Загрузка

Библия : Деяние 14 глава 10 стих

[ Деян 14 : 9 ]
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
[ Деян 14 : 10 ]
сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.
[ Деян 14 : 11 ]
Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G450 ἀνίστημι - встав [1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес , встала , восстанут , воскреснут
и еще 29 значений
Подробнее
G4228 πούς - ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G242 ἅλλομαι - текущей [Прыгать, скакать, вскакивать; (о воде) хлынуть, вытекать, изливаться, бить ключом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
текущей , скача , он тотчас вскочил ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4043 περιπατέω - ходи [Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают , поступать , идя , поступали
и еще 44 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 3:6-8
Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
Деян 9:33
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
Деян 9:34
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
Ис 35:6
Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи - потоки.
Ин 14:12
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
Ин 5:8
Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.
Ин 5:9
И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний.
Лк 13:11-13
Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться.
Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего.
И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.
Лк 7:14
И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
Синодальный перевод
сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.
Новый русский перевод+
— Встань на ноги твои прямо! — громко сказал он калеке. Тот вскочил и начал ходить.
Перевод Десницкого
И Павел провозгласил: — Поднимись, встань на ноги прямо! Тот вскочил — и сразу пошел.
Библейской Лиги ERV
громко сказал: «Встань на ноги». Тогда калека вскочил и стал ходить.
Современный перевод РБО +
«Вставай, поднимайся на ноги!» — громким голосом воскликнул Павел. И тот вскочил и начал ходить.
Под редакцией Кулаковых+
громко воскликнул: «Поднимись, стань на ноги!» Тот быстро встал и пошел.
Cовременный перевод WBTC
громко сказал: "Встань на ноги". И калека вскочил и стал ходить.
Перевод Еп. Кассиана
сказал громким голосом: встань на ноги твои прямо. И он вскочил и стал ходить,
Слово Жизни
— Встань на ноги прямо! — громко сказал он инвалиду. Человек вскочил и начал ходить.
Открытый перевод
сказал громким голосом: — Стань на ноги прямо. И тот вскочил и стал ходить.
Еврейский Новый Завет
громко сказал: "Встань на ноги!" Тот вскочил и стал ходить.
Русского Библейского Центра
И крикнул: «А ну-ка, вставай!». Тот вскочил и пошел.
Новый Завет РБО 1824
то сказалъ громко: тебѣ говорю именемъ Господа Іисуса Христа стань на ноги прямо; и онъ вскочилъ, и сталъ ходить.
Елизаветинская Библия
речѐ ве́лїимъ гла́сомъ: тебѣ̀ глаго́лю во и҆́мѧ гд҇а ї҆и҃са хр҇та̀, вста́ни на ногѹ̀ твоє́ю пра́въ. И҆ а҆́бїе возскочѝ и҆ хожда́ше.
Елизаветинская на русском
рече велиим гласом: тебе глаголю во имя Господа Иисуса Христа, встани на ногу твоею прав. И абие возскочи и хождаше.