Загрузка

Библия : Деяние 14 глава 10 стих

[ Деян 14 : 9 ]
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
[ Деян 14 : 10 ]
сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.
[ Деян 14 : 11 ]
Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
εἶπεν
сказал
G2036
μεγάλῃ
громким
G3173
φωνῇ,
голосом,
G5456
Ἀνάστηθι
Встань
G450
ἐπὶ
на
G1909
τοὺς
 
G3588
πόδας
но́ги
G4228
σου
твои
G4675
ὀρθός.
прямой.
G3717
καὶ
И
G2532
ἥλατο
он вскочил
G242
καὶ
и
G2532
περιεπάτει.
ходил.
G4043
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G450 ἀνίστημι - встав [1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес , встала , восстанут , воскреснут
и еще 29 значений
Подробнее
G4228 πούς - ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G242 ἅλλομαι - текущей [Прыгать, скакать, вскакивать; (о воде) хлынуть, вытекать, изливаться, бить ключом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
текущей , скача , он тотчас вскочил ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4043 περιπατέω - ходи [Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают , поступать , идя , поступали
и еще 44 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 3:6-8
Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
Деян 9:33
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
Деян 9:34
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
Ис 35:6
Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи - потоки.
Ин 14:12
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
Ин 5:8
Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.
Ин 5:9
И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний.
Лк 13:11-13
Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться.
Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего.
И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.
Лк 7:14
И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
Синодальный перевод
сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.
Новый русский перевод+
— Встань на ноги твои прямо! — громко сказал он калеке. Тот вскочил и начал ходить.
Перевод Десницкого
И Павел провозгласил: — Поднимись, встань на ноги прямо! Тот вскочил — и сразу пошел.
Библейской Лиги ERV
громко сказал: «Встань на ноги». Тогда калека вскочил и стал ходить.
Современный перевод РБО +
«Вставай, поднимайся на ноги!» — громким голосом воскликнул Павел. И тот вскочил и начал ходить.
Под редакцией Кулаковых+
громко воскликнул: «Поднимись, стань на ноги!» Тот быстро встал и пошел.
Cовременный перевод WBTC
громко сказал: "Встань на ноги". И калека вскочил и стал ходить.
Перевод Еп. Кассиана
сказал громким голосом: встань на ноги твои прямо. И он вскочил и стал ходить,
Слово Жизни
— Встань на ноги прямо! — громко сказал он инвалиду. Человек вскочил и начал ходить.
Открытый перевод
сказал громким голосом: — Стань на ноги прямо. И тот вскочил и стал ходить.
Еврейский Новый Завет
громко сказал: "Встань на ноги!" Тот вскочил и стал ходить.
Русского Библейского Центра
И крикнул: «А ну-ка, вставай!». Тот вскочил и пошел.
Новый Завет РБО 1824
то сказалъ громко: тебѣ говорю именемъ Господа Іисуса Христа стань на ноги прямо; и онъ вскочилъ, и сталъ ходить.
Елизаветинская Библия
речѐ ве́лїимъ гла́сомъ: тебѣ̀ глаго́лю во и҆́мѧ гд҇а ї҆и҃са хр҇та̀, вста́ни на ногѹ̀ твоє́ю пра́въ. И҆ а҆́бїе возскочѝ и҆ хожда́ше.
Елизаветинская на русском
рече велиим гласом: тебе глаголю во имя Господа Иисуса Христа, встани на ногу твоею прав. И абие возскочи и хождаше.