Загрузка

Библия : Деяние 14 глава 18 стих

[ Деян 14 : 17 ]
хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши.
[ Деян 14 : 18 ]
И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,
[ Деян 14 : 19 ]
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ταῦτα
это
G5023
λέγοντες
говорящие
G3004
μόλις
едва
G3433
κατέπαυσαν
они заставили прекратить
G2664
τοὺς
 
G3588
ὄχλους
то́лпы
G3793
τοῦ
 
G3588
μὴ
не
G3361
θύειν
закалать жертву
G2380
αὐτοῖς.
им.
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3433 μόλις - едва [Едва, с трудом, насилу.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
едва , они едва , с трудом , мы едва ,
Подробнее
G2664 καταπαύω - убедили [1. перех. успокаивать, доставлять покой, останавливать, прекращать; 2. неперех. покоиться, отдыхать, почивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убедили , почил , Навин доставил , покой , сам успокоился ,
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2380 θύω - заколи [1. убивать, заколать; 2. совершать жертвоприношение, приносить жертву.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заколи , заколото , заколали , и заколите , заколол , ты заколол , заколать , убить , совершить жертвоприношение , приносить
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 32:21-23
И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий?
Но Аарон сказал [Моисею]: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный.
Они сказали мне: сделай нам бога, который шел бы перед нами; ибо с Моисеем, с этим человеком, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.
Быт 11:6
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Быт 19:9
Но они сказали [ему]: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.
Иер 44:16
слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
Иер 44:17
но непременно будем делать все то, что вышло из уст наших, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияния, как мы делали, мы и отцы наши, цари наши и князья наши, в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, потому что тогда мы были сыты и счастливы и беды не видели.
Ин 6:15
Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.
Синодальный перевод
И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они оставаясь там, учили,
Новый русский перевод+
Но даже этими словами им едва удалось убедить народ не приносить им жертву.
Перевод Десницкого
Такими речами им еле удалось удержать народ от жертвоприношения.
Библейской Лиги ERV
Даже такими словами Павел и Варнава едва сумели удержать толпу от жертвоприношения им.
Современный перевод РБО +
Этими речами они с трудом удержали народ от жертвоприношения.
Под редакцией Кулаковых+
И этими речами они едва смогли удержать народ от жертвоприношения в их честь.
Cовременный перевод WBTC
Даже такими словами Павел и Варнава едва сумели удержать толпу от жертвоприношения им.
Перевод Еп. Кассиана
И говоря это, они едва успокоили народ, чтобы не приносили им жертвы.
Слово Жизни
Но даже этими словами им едва удалось убедить народ не приносить им жертву.
Открытый перевод
И, говоря это, они с трудом сдержали народ, чтобы те не приносили им жертв.
Еврейский Новый Завет
Но даже эти слова с трудом удержали их от того, чтобы принести им жертвы.
Русского Библейского Центра
Этими словами они, хоть и с трудом, но все-таки успокоили толпу, не позволив ей принести им жертву.
Новый Завет РБО 1824
Сими словами едва уговорили народъ, чтобы онъ не приносилъ имъ жертвы; но чтобы всѣ шли по домамъ. Между тѣмъ какъ они
Елизаветинская Библия
И҆ сїѧ҄ глагѡ́люща, є҆два̀ ѹ҆ста́виста наро́ды не жре́ти и҆́ма, но ѿитѝ коемѹ́ждо во своѧ҄ си. Пребыва́ющема же и҆́ма и҆ ѹ҆ча́щема,
Елизаветинская на русском
И сия глаголюща, едва устависта народы не жрети има, но отити коемуждо во своя си. Пребывающема же има и учащема,