Загрузка

Библия : Деяние 21 глава 35 стих

[ Деян 21 : 34 ]
В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость.
[ Деян 21 : 35 ]
Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа,
[ Деян 21 : 36 ]
ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3753 ὅτε - когда [Когда, в то время как.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , как , Но , доколе , что ,
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G304 ἀναβαθμός - лестнице [Ступень(ка); мн. ч. лестница.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лестнице ,
Подробнее
G4819 συμβαίνω - будет [Случаться, приключаться, происходить, складываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , событиях , случившегося , приключавшихся , пришлось , приключения , случается , происходило ,
Подробнее
G941 βαστάζω - понести [Поднимать, носить, переносить, уносить, схватывать, брать, держать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
понести , несущий , сносить , понесет , понес , перенесшими , несшие , берите , носившее , несет
и еще 14 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5259 ὑπό - от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G4757 στρατιώτης - воины [Воин, солдат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воины , воинов , воинам , воинами , воину , из воинов , воина , то воинам , мне воинов , воином
и еще 2 значений
Подробнее
G970 βία - принуждения [Сила, насилие, принуждение, стеснение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
принуждения , стеснения , насилием , силою ,
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 6:11
Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.
Быт 6:12
И воззрел [Господь] Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.
Ав 1:2
Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь?
Ав 1:3
Для чего даешь мне видеть злодейство и смотреть на бедствия? Грабительство и насилие предо мною, и восстает вражда и поднимается раздор.
Иер 23:10
потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их - зло, и сила их - неправда,
Пс 56:3
Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;
Синодальный перевод
Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа,
Новый русский перевод+
Он был уже на лестнице, когда толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Павла.
Перевод Десницкого
Когда тот оказался на лестнице, толпа стала напирать с такой силой, что воинам пришлось нести его на руках,
Библейской Лиги ERV
Люди настолько были разъярены, что когда Павла подвели к лестнице, солдатам пришлось нести его.
Современный перевод РБО +
Когда тот уже был на лестнице, толпа пришла в такое буйство, что воинам пришлось нести его на руках.
Под редакцией Кулаковых+
Когда же Павел оказался на ступенях лестницы, ведущей в крепость, толпа стала напирать так сильно, что солдатам пришлось нести его на руках.
Cовременный перевод WBTC
Когда же подвели его к лестнице, солдатам пришлось нести его — настолько были разъярены люди,
Перевод Еп. Кассиана
Когда же он оказался на лестнице, воинам пришлось его нести из-за напора толпы;
Слово Жизни
Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Павла.
Открытый перевод
И когда он был на лестнице, то из-за напора толпы солдатам пришлось его нести,
Еврейский Новый Завет
Когда Савл поднимался по лестнице, солдатам пришлось нести его из-за разъярённой толпы.
Русского Библейского Центра
На первых ступенях лестницы солдатам пришлось взять Павла на руки и нести, расталкивая наседавшую толпу.
Новый Завет РБО 1824
Когда же онъ былъ на лѣстницѣ; воины принуждены были нести его, по причинѣ насилія отъ народа:
Елизаветинская Библия
Є҆гда́ же бы́сть на степе́нехъ, прилѹчи́сѧ воздви́женѹ бы́ти є҆мѹ̀ ѿ вѡ́инъ нѹ́жды ра́ди наро́да,
Елизаветинская на русском
Егда же бысть на степенех, прилучися воздвижену быти ему от воин нужды ради народа,