Загрузка

Библия : Деяние 22 глава 2 стих

[ Деян 22 : 1 ]
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.
[ Деян 22 : 2 ]
Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал:
[ Деян 22 : 3 ]
я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1446 ἑβραΐς - на еврейском [Еврейский (язык).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на еврейском ,
Подробнее
G1258 διάλεκτος - языке [Диалект, наречие, язык, речь, говор, произношение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
языке , наречии , наречием , наречие ,
Подробнее
G4377 προσφωνέω - обращаясь [1. призывать, созывать, подзывать; 2. звать, обращаться (с речью), скликать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обращаясь , призвал , кличут , подозвал , возвысил голос , начал говорить , он заговорил ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3123 μᾶλλον - более [Более, лучше, скорее, гораздо (больше), несравненно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
более , лучше , паче , больше , гораздо , более и более , он еще , тем более , еще более , и
и еще 23 значений
Подробнее
G3930 παρέχω - подставь [(пре)доставлять, подставлять, давать, предлагать, оказывать, показывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подставь , чтобы Ты сделал , не дает , покоя , доставляла , подав , и доставлявший , утихли , оказали , не отягощай
и еще 5 значений
Подробнее
G2271 ἡσυχία - безмолвии [1. спокойствие, покой; 2. тишина, безмолвие, молчание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
безмолвии ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5346 φημί - сказал [Говорить, высказывать, утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали , говорит , А тот сказал , отвечал
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 21:40
Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так:
Синодальный перевод
Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они ещё более утихли. Он сказал:
Новый русский перевод+
Когда они услышали, что он говорит по-еврейски, то вовсе утихли. И он сказал:
Перевод Десницкого
Когда они услышали, что Павел обратился к ним на еврейском языке, стало еще тише. А он продолжил:
Библейской Лиги ERV
Услышав, что Павел заговорил с ними на арамейском языке, они стали ещё тише. Тогда он продолжил:
Современный перевод РБО +
Когда они услышали, что он говорит по-еврейски, стало совсем тихо.
Под редакцией Кулаковых+
Когда они услышали, что он говорит по-арамейски, они и вовсе утихли.
Cовременный перевод WBTC
Услышав, что Павел заговорил с ними на еврейском языке, они стали ещё тише. Тогда он сказал:
Перевод Еп. Кассиана
Услышав, что он начал свое обращение к ним на еврейском языке, они стали еще тише.
Слово Жизни
Когда они услышали, что он говорит по-еврейски, то стали еще внимательнее слушать.
Открытый перевод
И услышав, что он обратился по-еврейски, они ещё больше утихли. Он сказал:
Еврейский Новый Завет
Услышав, что он говорит с ними по-еврейски, они успокоились, и он продолжил:
Русского Библейского Центра
Сообразив, что он говорит на еврейском, толпа притихла совсем. Павел продолжал:
Новый Завет РБО 1824
Когда услышали, что онъ говоритъ къ нимъ по Еврейски; то произошло еще большее безмолвіе.
Елизаветинская Библия
Слы́шавше же, ѩ҆́кѡ є҆вре́йскимъ ѧ҆зы́комъ возгласѝ къ ни҄мъ, па́че приложи́ша безмо́лвїе. И҆ речѐ:
Елизаветинская на русском
Слышавше же, яко еврейским языком возгласи к ним, паче приложиша безмолвие. И рече: