Загрузка

Библия : Деяние 25 глава 27 стих

[ Деян 25 : 26 ]
Я не имею ничего верного написать о нем государю; посему привел его пред вас, и особенно пред тебя, царь Агриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать.
[ Деян 25 : 27 ]
Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G249 ἄλογος - бессловесные [Нерассудительный, безрассудный, неразумный, иррациональный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
бессловесные , нерассудительно ,
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G3992 πέμπω - послал [Посылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , пославшего , пославший , послать , пошли , послав , пошлю , Пославшему , пошлет , пусти
и еще 18 значений
Подробнее
G1198 δέσμιος - узник [Узник, прил. связанный, скованный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
узник , узника , в узах , узников , узники , что узники , сделался узником ,
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G156 αἰτία - причине [1. причина, основание, повод; 2. обвинение, вина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
причине , вины , обязанность , означающую вину , делом , из обвинений , обвинений , вины достойной ,
Подробнее
G4591 σημαίνω - давая разуметь [Давать знамение, показывать, предвозвещать, давать уразуметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
давая разуметь , предвозвестил , показать , Он показал ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 7:51
судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
Прит 18:13
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Синодальный перевод
Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.
Новый русский перевод+
Я думаю, что неразумно посылать заключенного, не указав, в чем он обвиняется.
Перевод Десницкого
Ведь мне кажется неразумным отправлять на суд заключенного, не разъясняя сути обвинений.
Библейской Лиги ERV
Мне кажется неразумным посылать узника, не указав предъявленных ему обвинений».
Современный перевод РБО +
Я полагаю неразумным, посылая заключенного, не указать, в чем именно его обвиняют».
Под редакцией Кулаковых+
Я считаю, что неразумно отправлять узника, не представив выдвинутых против него обвинений».
Cовременный перевод WBTC
ибо мне кажется неразумным посылать узника, не указав предъявленных ему обвинений".
Перевод Еп. Кассиана
Ибо мне кажется неразумным, посылая узника, не указать и предъявленных ему обвинений.
Слово Жизни
Я думаю, что неразумно посылать заключенного, не указав, в чем он обвиняется.
Открытый перевод
Ибо мне кажется неразумным, отправляя узника, не указать обвинений против него.
Еврейский Новый Завет
Мне кажется, было бы неразумно посылать заключённого, не указав при этом, какие обвинения против него выдвинуты ".
Русского Библейского Центра
Мне кажется несообразным посылать узника, не указав сути предъявленного обвинения».
Новый Завет РБО 1824
мнѣ кажется, неприлично послать узника, и не показать, въ чемъ его обвиняют.
Елизаветинская Библия
безслове́сно бо мни́тсѧ мѝ, посыла́ющѹ ю҆́зника, а҆ вины̀, ѩ҆́же на́нь, не сказа́ти.
Елизаветинская на русском
безсловесно бо мнится ми, посылающу юзника, а вины, яже нань, не сказати.