Библия : Деяние 27 глава
15 стих
[ Деян 27 : 14 ]
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
[ Деян 27 : 15 ]
Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.
[ Деян 27 : 16 ]
И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4884 συναρπάζω
- мучил [Схватывать, хватать, ловить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мучил , схватили , Схватив , схватило ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4143 πλοῖον
- лодку [Корабль, судно, лодка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле , с корабля , корабли , в лодке
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι
- может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G503 ἀντοφθαλμέω
- противиться [Оказать сопротивление, противиться, противодействовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
противиться ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G417 ἄνεμος
- ветер [Ветер.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ветер , ветром , ветры , ветров , ветру , ветра , ветрам , и ветрам , ветрами ,
Подробнее
G1929 ἐπιδίδωμι
- подаст [Подавать, отдавать, передавать, вручать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подаст , подали , и подал , Они подали , подам , вручили , отдавшись ,
Подробнее
G5342 φέρω
- принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 27:27
В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле,
Иак 3:4
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
Синодальный перевод
Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.
Новый русский перевод+
Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром.
Перевод Десницкого
Он потащил корабль, развернуться не было никакой возможности и нас тащил ветер.
Библейской Лиги ERV
Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, и нас бросало в разные стороны.
Современный перевод РБО +
Корабль подхватило, удерживать его против ветра было невозможно. Мы бросили эти попытки, и корабль понесло по волнам.
Под редакцией Кулаковых+
и увлек за собой корабль, так что тот не мог развернуться навстречу ветру. Мы предались стихии, и нас понесло в море.
Cовременный перевод WBTC
Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, нас бросало в разные стороны.
Перевод Еп. Кассиана
И так как корабль захватило, и он не мог противиться, мы отдались ветру и нас носило.
Слово Жизни
Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром.
Открытый перевод
А корабль подхватило так, что он не мог противостоять, мы отдались ветру и нас носило.
Еврейский Новый Завет
Корабль подхватило, и мы, будучи не в силах сопротивляться, понеслись, увлекаемые ветром.
Русского Библейского Центра
Корабль подхватило и понесло. Нам никак не удавалось держать его к ветру, и он сделался неуправляемым.
Новый Завет РБО 1824
Корабль схватило такъ, что мы не могли противиться вѣтру, и отдавшись ему, носились.
Елизаветинская Библия
Восхище́нѹ же бы́вшѹ кораблю̀ и҆ не могѹ́щѹ сопроти́витисѧ вѣ́трѹ, вда́вшесѧ волна́мъ носи́ми бѣ́хомъ.
Елизаветинская на русском
Восхищену же бывшу кораблю и не могущу сопротивитися ветру, вдавшеся волнам носими бехом.