Библия : Деяние 28 глава
1 стих
[ Деян 28 : 1 ]
Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
[ Деян 28 : 2 ]
Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1295 διασῴζω
- спаслись [1. спасать; 2. сохранять, хранить, приберегать, блюсти, препровождать; 3. исцелять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спаслись , исцелялись , исцелить , препроводить , спасти , Спасшись , спасшегося ,
Подробнее
G5119 τότε
- тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G1921 ἐπιγινώσκω
- узнав [Узнавать, познавать, опознавать, уразуметь, понять, ознакомиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
узнав , узнали , узнаете , узнавали , узнать , не знает , знает , почувствовав , ты узнал , они поняли
и еще 20 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3194 μελίτη
- Мелит [Мелит (о-вок в Средиземном море к югу от Сицилии, ныне — остров Мальта).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Мелит ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3520 νῆσος
- остров [Остров.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
остров , острове , весь остров , острова ,
Подробнее
G2564 καλέω
- наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 27:26
Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
Деян 27:44
прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю.
Синодальный перевод
Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
Новый русский перевод+
Спасшись, мы узнали, что остров называется Мальта.
Перевод Десницкого
Уже когда мы оказались в безопасности, мы узнали, что остров назывался Мальтой.
Библейской Лиги ERV
Очутившись на берегу в безопасности, мы узнали, что остров называется Мальта.
Современный перевод РБО +
Когда мы спаслись, то узнали, что остров этот называется Мальтой.
Под редакцией Кулаковых+
Когда мы все были уже в безопасности, нам стало известно, что остров называется Мелита.
Cовременный перевод WBTC
Очутившись на берегу в безопасности, мы узнали, что остров называется Мелитой.
Перевод Еп. Кассиана
И тогда, спасшись, мы узнали, что остров называется Мелита.
Слово Жизни
Спасшись, мы узнали, что остров называется Мальта.
Открытый перевод
И тогда спасённые узнали, что остров называется Мелит.
Еврейский Новый Завет
Спасшись, мы выяснили, что остров этот назывался Мальта.
Русского Библейского Центра
Опасность миновала. Остров, как вскоре нам стало известно, назывался Мальта.
Новый Завет РБО 1824
Спасшись отъ кораблекрушенія, бывшіе съ Павломъ узнали, что островъ называется
Елизаветинская Библия
Спасе́ни же бы́вше и҆̀же съ па́ѵломъ ѿ кораблѧ̀ {ѿ пла́ванїѧ}, тогда̀ разѹмѣ́ша, ѩ҆́кѡ ѻ҆́стровъ мелі́тъ нарица́етсѧ.
Елизаветинская на русском
Спасени же бывше иже с павлом от корабля, тогда разумеша, яко остров мелит нарицается.