Загрузка

Библия : Деяние 28 глава 19 стих

[ Деян 28 : 18 ]
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
[ Деян 28 : 19 ]
но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
[ Деян 28 : 20 ]
По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀντιλεγόντων
говорящих против
G483
δὲ
же
G1161
τῶν
 
G3588
Ἰουδαίων
иудеев
G2453
ἠναγκάσθην
я был вынужден
G315
ἐπικαλέσασθαι
воззвать
G1941
Καίσαρα,
[к] Кесарю,
G2541
οὐχ
не
G3756
ὡς
как
G5613
τοῦ
 
G3588
ἔθνους
народ
G1484
μου
мой
G3450
ἔχων
имеющий
G2192
τι
[в] чём-нибудь
G5100
κατηγορεῖν.
обвинять.
G2723
G483 ἀντιλέγω - пререканий [1. противоречить, прекословить, спорить, пререкаться; 2. сопротивляться, отвергать, противиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пререканий , отвергающих , противник , противореча , сопротивлялись , противоречили , спорят , упорному , противящихся , прекословить
и еще 1 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G315 ἀναγκάζω - понудил [Принуждать, заставлять, вынуждать, понуждать, убеждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
понудил , убеди , и принуждал , то я принужден был , к сему принудили , принуждали , принуждаешь , принуждают ,
Подробнее
G1941 ἐπικαλέω - называемого [Звать, взывать, называть, призывать, прозвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
называемого , призывающих , прозванный , прозванного , призовет , потребовал , прозван , который молился , называемый , возвестится
и еще 14 значений
Подробнее
G2541 καῖσαρ - кесарю [Кесарь или цезарь (Римский император).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кесарю , кесаря , кесаревы , кесарево , суда кесарева , суда у кесаря , кесаре , кесаревым , пред кесаря , кесарева
и еще 1 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1484 ἔθνος - язычников [Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками , народам , народами , народах
и еще 25 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2723 κατηγορέω - обвинить [Обвинять, упрекать, порицать, бранить, клеветать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обвинить , обвиняли , обвинять , обвиняют , вы обвиняете , буду обвинять , обвинитель , чтонибудь к обвинению , обвиняем , пусть обвиняют
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:22
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
1Пет 2:23
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Деян 25:10-12
Павел сказал: я стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь.
Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им. Требую суда кесарева.
Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
Деян 25:21
Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю.
Деян 25:25
Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему.
Деян 26:32
И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.
Рим 12:19-21
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Синодальный перевод
но так как Иудеи противоречили, то я принуждён был потребовать суда у кесаря, впрочем, не с тем, чтобы обвинить в чём-либо мой народ.
Новый русский перевод+
Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у кесаря, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ.
Перевод Десницкого
Но иудеи возражали, и я был вынужден потребовать суда у Цезаря, но совсем не для того, чтобы в чем-то обвинить собственный народ.
Библейской Лиги ERV
Иудеи же воспротивились этому, и тогда мне пришлось потребовать суда цезаря. Однако я ни в чём не обвиняю мой народ.
Современный перевод РБО +
Так как иудеи возражали, я был вынужден потребовать суда императора, но вовсе не для того, чтобы обвинить в чем-нибудь свой народ.
Под редакцией Кулаковых+
Иудеи решительно возражали, и я был вынужден просить суда кесаря, но не для того, чтобы обвинить в чем-либо народ мой.
Cовременный перевод WBTC
Иудеи же воспротивились этому, и тогда мне пришлось обратиться к кесарю. Но я не говорю, что мой народ в чём-то виноват.
Перевод Еп. Кассиана
Но так как Иудеи возражали, я вынужден был потребовать суда Кесаря, не с тем, чтобы обвинять в чем-либо народ мой.
Слово Жизни
Но поскольку иудеи всячески искали возможности погубить меня, я вынужден был потребовать суда императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ.
Открытый перевод
Но так как Иудеи возражали, был вынужден апелировать к Цезарю, но не с тем, чтобы обвинять в чем-либо мой народ.
Еврейский Новый Завет
Но поскольку иудеяне возражали, я был вынужден потребовать суда императора — впрочем, я не желал обвинять в чём-либо свой собственный народ.
Русского Библейского Центра
Но иудеи не согласились, и тогда мне пришлось потребовать суда кесаря — конечно, не для того, чтобы судиться с моим народом.
Новый Завет РБО 1824
Но какъ Іудеи противорѣчили, то я принужденъ былъ потребовать суда у Кесаря, не съ тѣмъ впрочемъ, чтобъ обвинить въ чемъ либо мой народъ.
Елизаветинская Библия
сопроти́въ же глаго́лющымъ ї҆ѹде́ємъ, нѹ́жда мѝ бы́сть нарещѝ ке́сарѧ, не ѩ҆́кѡ ѩ҆зы́къ мо́й и҆мѣ́ѧ въ чесо́мъ ѡ҆клевета́ти:
Елизаветинская на русском
сопротив же глаголющым иудеем, нужда ми бысть нарещи кесаря, не яко язык мой имея в чесом оклеветати: