Загрузка

Библия : Деяние 7 глава 14 стих

[ Деян 7 : 13 ]
А когда [они пришли] во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов.
[ Деян 7 : 14 ]
Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять.
[ Деян 7 : 15 ]
Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀποστείλας
Пославший
G649
δὲ
же
G1161
Ἰωσὴφ
Иосиф
G2501
μετεκαλέσατο
призвал
G3333
Ἰακὼβ
Иакова
G2384
τὸν
 
G3588
πατέρα
отца
G3962
αὐτοῦ
его
G846
καὶ
и
G2532
πᾶσαν
всю
G3956
τὴν
 
G3588
συγγένειαν
родню
G4772
ἐν
в
G1722
ψυχαῖς
душах
G5590
ἑβδομήκοντα
семидесяти
G1440
πέντε,
пяти,
G4002
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G3333 μετακαλέω - призвал [Призывать, вызывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
призвал , призови , он призвал , позову ,
Подробнее
G2384 ἰακώβ - Иакова [Иаков: 1. сын Исаака, патриарх Изр.; 2. отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословной Иисуса Христа; см. еврейское H2971 (יָאִיר‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иакова , Иаков , Иаковом , Иаковлев , родил Иакова ,
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G4772 συγγένεια - родстве [Родство, родня, семья.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
родстве , родства , родство ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1440 ἑβδομήκοντα - семьдесят [Семьдесят.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
семьдесят ,
Подробнее
G4002 πέντε - пять [Пять, пятеро.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
пять , пяти , о пяти , он пять , Я пять , пятеро , пятью , их на пятьдесят , лучше пять , из которых пять
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 2:5
Сыновья Фареса: Есром и Хамул.
1Пар 2:6
Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.
Втор 10:22
в семидесяти [пяти] душах пришли отцы твои в Египет, а ныне Господь Бог твой, сделал тебя многочисленным, как звезды небесные.
Быт 45:9-11
Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли;
ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое;
и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и все твое.
Быт 46:12
Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.
Быт 46:26
Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ.
Быт 46:27
Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших [с Иаковом] в Египет, семьдесят [пять].
Пс 103:23
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Синодальный перевод
Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и всё родство своё, душ семьдесят пять.
Новый русский перевод+
После этого Иосиф послал за своим отцом Иаковом и за всеми своими родственниками, которых насчитывалось 75 человек.
Перевод Десницкого
Иосиф послал за своим отцом Иаковом и за всей своей родней — их было семьдесят пять душ.
Библейской Лиги ERV
Иосиф послал за своим отцом, Иаковом, и за всеми родственниками, всего их было семьдесят пять человек.
Современный перевод РБО +
Иосиф же послал за отцом своим Иаковом и просил его со всей родней из семидесяти пяти человек перебраться к нему.
Под редакцией Кулаковых+
Тогда Иосиф послал за отцом своим Иаковом и за всеми остальными родственниками ( а было их 75 душ).
Cовременный перевод WBTC
И послал Иосиф за отцом своим Иаковом и за всеми родственниками, всего их было семьдесят пять человек.
Перевод Еп. Кассиана
Иосиф же послал и вызвал Иакова, отца своего, и всю родню: семьдесят пять душ.
Слово Жизни
После этого Иосиф послал за своим отцом Иаковом и за всеми своими родственниками, которых насчитывалось семьдесят пять человек.
Открытый перевод
Иосиф, послав, призвал Иакова, своего отца и всю свою родню, семьдесят пять человек.
Еврейский Новый Завет
Иосиф затем послал за своим отцом Иаковом и за всеми своими родными, которых было семьдесят пять человек.
Русского Библейского Центра
Иосиф послал за своим отцом Иаковом и вызвал всю родню — семьдесят пять душ.
Новый Завет РБО 1824
Іосифъ пославъ призвалъ отца своего Іакова и все родство свое, душъ семьдесятъ пять. Іаковъ перешелъ въ Египетъ,
Елизаветинская Библия
Посла́въ же ї҆ѡ́сифъ призва̀ ѻ҆тца̀ своего̀ ї҆а́кѡва и҆ всѐ сро́дство своѐ, се́дмьдесѧтъ и҆ пѧ́ть дѹ́шъ.
Елизаветинская на русском
Послав же иосиф призва отца своего иакова и все сродство свое, седмьдесят и пять душ.