Загрузка

Библия : Деяние 8 глава 19 стих

[ Деян 8 : 18 ]
Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги,
[ Деян 8 : 19 ]
говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго.
[ Деян 8 : 20 ]
Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G2504 κἀγώ - и я [И я.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и я , я , и , и мне , меня , так и Я , то и Я , а я , тоже , И когда я
и еще 2 значений
Подробнее
G1849 ἐξουσία - власть [Возможность или свобода (делать что-либо), власть, право, сила.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
власть , власти , властью , властям , властей , и власть , в управление , области , ли власти , от власти
и еще 8 значений
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G2007 ἐπιτίθημι - возложили [Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на , положили , возлагают , поставили
и еще 23 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G4151 πνεῦμα - духа [1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи , духам , духами , Святый
и еще 29 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:8
а после всех явился и мне, как некоему извергу.
1Кор 15:9
Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
3Ин 1:9
Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
Деян 8:17
Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго.
Деян 8:9-11
Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого-то великого.
Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.
А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями.
Ин 5:44
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
Лк 14:7-11
Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:
когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя,
и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.
Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою,
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Мф 18:1-3
В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;
Синодальный перевод
говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого.
Новый русский перевод+
говоря: — Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа.
Перевод Десницкого
со словами: — Наделите и меня способностью передавать Святого Духа тому, на кого я возложу руки!
Библейской Лиги ERV
говоря: «Дайте и мне эту власть, чтобы на кого бы я ни возложил руки, на того снизошёл Святой Дух».
Современный перевод РБО +
«Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа», — попросил он.
Под редакцией Кулаковых+
говоря: «Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, мог получить Духа Святого».
Cовременный перевод WBTC
"Дайте и мне эту власть, чтобы на кого бы я ни возложил руки, на того снизошёл Святой Дух".
Перевод Еп. Кассиана
говоря: дайте и мне власть эту, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого.
Слово Жизни
говоря: — Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа.
Открытый перевод
говоря: — Дайте и мне эту власть, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Дух Святой.
Еврейский Новый Завет
Но Петр ответил ему: "Пусть твоё серебро погибнет вместе с тобою за то, что ты решил, что бесплатный дар Бога можно купить за деньги!
Русского Библейского Центра
И говорит: «Дайте и мне такие полномочия. Пусть при возложении моих рук людям даруется Святой Дух».
Новый Завет РБО 1824
дайте и мнѣ сію власть, чтобы тотъ, на кого возложу руки, получалъ Святаго Духа.
Елизаветинская Библия
глаго́лѧ: дади́те и҆ мнѣ̀ вла́сть сїю̀, да, на него́же а҆́ще положѹ̀ рѹ́цѣ, прїи́метъ дх҃а ст҃а́го.
Елизаветинская на русском
глаголя: дадите и мне власть сию, да, на негоже аще положу руце, приимет Духа святаго.