Библия : Деяние 9 глава
42 стих
[ Деян 9 : 41 ]
Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.
[ Деян 9 : 42 ]
Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
[ Деян 9 : 43 ]
И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1110 γνωστός
- известно [1. знакомый, известный; 2. явный, понятный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
известно , знаком , знакомыми , знавшие , явное , известным , можно знать ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G3650 ὅλος
- всей [Целый, цельный, весь.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
всей , весь , все , всё , всем , всю , целый , всею , вся , то всё
и еще 12 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2445 ἰόππη
- Иоппии [Иоппия (город в Пал. на Филистимском побережье Средиземного моря); см. еврейское H3305 (יָפוֹ).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иоппии , Иоппию , Иоппийских ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω
- уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G4183 πολύς
- много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 11:21
И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
Деян 19:17
Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса.
Деян 19:18
Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
Деян 9:35
И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу.
Ин 11:4
Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
Ин 11:45
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
Ин 12:11
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
Ин 12:44
Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
Синодальный перевод
Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
Новый русский перевод+
Об этом стало известно во всей Яффе, и много людей поверило в Господа.
Перевод Десницкого
Это стало известно по всей Яффе и многие уверовали в Господа.
Библейской Лиги ERV
Это стало известно по всей Иоппии, и многие поверили в Господа.
Современный перевод РБО +
Об этом стало известно во всей Яффе, и многие поверили в Господа.
Под редакцией Кулаковых+
Об этом стало известно по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
Cовременный перевод WBTC
И стало это известно по всей Иоппии, и многие поверили в Господа.
Перевод Еп. Кассиана
И стало это известно по всей Иоппии, и уверовали многие в Господа.
Слово Жизни
Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Господа.
Открытый перевод
Это стало известно по всей Иоппии, и многие поверили в Господа.
Еврейский Новый Завет
Петр гостил в Иоппии ещё некоторое время у Симона, дубильщика.
Русского Библейского Центра
Об этом стало известно во всей Яффе, и многие поверили в Господа.
Новый Завет РБО 1824
Сіе сдѣлалось извѣстно во всей Іоппіи, и многіе увѣровали въ Господа.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆вѣ́дано же бы́сть сѐ по все́й ї҆ѻппі́и, и҆ мно́зи вѣ́роваша въ гд҇а.
Елизаветинская на русском
Уведано же бысть се по всей июппии, и мнози вероваша в Господа.


