Загрузка

Библия : Деяние 9 глава 8 стих

[ Деян 9 : 7 ]
Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.
[ Деян 9 : 8 ]
Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.
[ Деян 9 : 9 ]
И три дня он не видел, и не ел, и не пил.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1453 ἐγείρω - встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G4569 σαῦλος - Савл [Савл (еврейское имя ап. Павла, см. также G4549 (Σαουλ)).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Савл , Савла , А Савл ,
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G455 ἀνοίγω - отверз [Открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отверз , он снял , отворят , открылись , Он отверз , раскрыть , открыв , отверзлись , отвори , отворяет
и еще 37 значений
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός - глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G991 βλέπω - берегитесь [Видеть, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри , вижу , видишь , видеть
и еще 47 значений
Подробнее
G5496 χειραγωγέω - повели [Вести за руку.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повели , за руки , за руку привели ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1521 εἰσάγω - ввел [Вводить, вносить, приводить, приносить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ввел , принесли , приведи , привели , внесли , и привели , входе , вводит ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1154 δαμασκός - Дамаск [Дамаск (столица Сирии, имеющая большое еврейское население).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Дамаск , Дамаске , к Дамаску , Дамаска ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 6:17-20
И молился Елисей, и говорил: Господи! открой ему глаза, чтоб он увидел. И открыл Господь глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена конями и колесницами огненными кругом Елисея.
Когда пошли к нему Сирияне, Елисей помолился Господу и сказал: порази их слепотою. И Он поразил их слепотою по слову Елисея.
И сказал им Елисей: это не та дорога и не тот город; идите за мною, и я провожу вас к тому человеку, которого вы ищете. И привел их в Самарию.
Когда они пришли в Самарию, Елисей сказал: Господи! открой глаза им, чтобы они видели. И открыл Господь глаза их, и увидели, что они в средине Самарии.
Деян 13:11
И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.
Деян 22:11
А как я от славы света того лишился зрения, то бывшие со мною за руку привели меня в Дамаск.
Деян 9:18
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
Исх 4:11
Господь сказал [Моисею]: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь [Бог]?
Быт 19:11
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
Синодальный перевод
Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.
Новый русский перевод+
Савл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск.
Перевод Десницкого
А Савл поднялся с земли и открыл глаза, но ничего не увидел. Его взяли за руку и привели в Дамаск.
Библейской Лиги ERV
Савл поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не увидел. Его взяли за руку и повели в Дамаск.
Современный перевод РБО +
Савл поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не видел. Его взяли под руки и привели в Дамаск.
Под редакцией Кулаковых+
Савл же встал с земли и, когда открыл глаза, ничего не видел. В Дамаск привели Его за руку.
Cовременный перевод WBTC
Савл поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не увидел. Его взяли за руку и повели в Дамаск.
Перевод Еп. Кассиана
Савл же встал с земли и с открытыми глазами ничего не видел. И ведя его за руку, ввели в Дамаск.
Слово Жизни
Савл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск.
Открытый перевод
Савла подняли с земли, открытые глаза его ничего не видели. И, ведя за руки, его привели в Дамаск.
Еврейский Новый Завет
Тогда, взяв его за руку, они привели его в Дамаск.
Русского Библейского Центра
Савл встал. Глаза его были раскрыты, но перестали видеть. За руку привели его в Дамаск.
Новый Завет РБО 1824
Савлъ всталъ съ земли, и съ открытыми глазами никого не видѣлъ. И повели его за руку и привели въ Дамаскъ. Три дня не видѣлъ онъ, и не ѣлъ, и не пилъ.
Елизаветинская Библия
Воста́ же са́ѵлъ ѿ землѝ и҆ ѿве́рстыма ѻ҆чи́ма свои́ма ни є҆ди́нагѡ ви́дѧше: ведѹ́ще же є҆го̀ за рѹ́кѹ, введо́ша въ дама́скъ:
Елизаветинская на русском
Воста же савл от земли и отверстыма очима своима ни единаго видяше: ведуще же его за руку, введоша в дамаск: