Библия : Исход 19 глава
1 стих
[ Исх 19 : 1 ]
В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
[ Исх 19 : 2 ]
И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3303 μέν
- одни [Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но , иной , хотя , же
и еще 29 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5154 τρίτος
- в третий [Третий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
в третий , третья часть , третий , третьего , в третий раз , третье , третью часть , третью , на третий , Он в третий раз
и еще 2 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1841 ἔξοδος
- об исходе [Исход, отшествие, выход.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
об исходе , отшествия , исходе ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5207 υἱός
- сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G1093 γῆ
- земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G125 αἴγυπτος
- Египет [Египет (страна в Африке; в Отк 11:8 симв. город Иер.).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Египет , Египетской , Египте , Египта , Египетского , Египтом , Египетскую , Египту , нежели Египетские , он Египет
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα
- день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2048 ἔρημος
- пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4614 σινᾶ
- Синая [Синай (также Хорив, гора на Аравийском полуострове); см. еврейское H5514 (סִינַי).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Синая , Синае , Синайской , Синай ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 12:2
месяц сей да будет у вас началом месяцев, первым да будет он у вас между месяцами года.
Исх 12:6
и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером,
Исх 16:1
И двинулись из Елима, и пришло всё общество сынов Израилевых в пустыню Син, что между Елимом и между Синаем, в пятнадцатый день второго месяца по выходе их из земли Египетской.
Лев 23:16-18
до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, и тогда принесите новое хлебное приношение Господу:
от жилищ ваших приносите два хлеба возношения, которые должны состоять из двух десятых частей ефы пшеничной муки и должны быть испечены кислые, как первый плод Господу;
вместе с хлебами представьте семь агнцев без порока, однолетних, и из крупного скота одного тельца и двух овнов [без порока]; да будет это во всесожжение Господу, и хлебное приношение и возлияние к ним, в жертву, в приятное благоухание Господу.
Чис 33:15
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Синодальный перевод
В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
Новый русский перевод+
На третий месяц после ухода из Египта, в этот же день, израильтяне достигли Синайской пустыни.
Библейской Лиги ERV
На третий месяц пути израильский народ добрался до Синайской пустыни.
Современный перевод РБО +
В новолуние третьего месяца после ухода сынов Израилевых из Египта они достигли Синайской пустыни.
Под редакцией Кулаковых+
Покинув свою стоянку в Рефидиме, израильтяне достигли Синайской пустыни и там расположились станом у горы; произошло это к третьему месяцу после их ухода из Египта… в этот день вошли они в Синайскую пустыню.
Cовременный перевод WBTC
На третий месяц пути израильский народ добрался до Синайской пустыни.
Макария Глухарева ВЗ
В третий месяц по изшествии сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
Елизаветинская Библия
Мц҇а же тре́тїѧгѡ и҆зше́ствїѧ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, въ сі́й де́нь прїидо́ша въ пѹсты́ню сїна́йскѹю:
Елизаветинская на русском
Месяца же третияго изшествия сынов израилевых от земли египетския, в сий день приидоша в пустыню синайскую: