Загрузка

Библия : Исход 2 глава 12 стих

[ Исх 2 : 11 ]
Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим [сынам Израилевым] и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его, [сынов Израилевых].
[ Исх 2 : 12 ]
Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.
[ Исх 2 : 13 ]
И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьешь ближнего твоего?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4017 περιβλέπω - посмотрев вокруг [Смотреть вокруг, осматривать, обозревать, высматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
посмотрев вокруг , воззрев , обозрев , Он смотрел вокруг , осмотрев , посмотрев на ,
Подробнее
G5602 ὧδε - здесь [1. сюда; 2. здесь.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
здесь , сюда , Ты сюда , там , взять здесь , оно здесь , сего места , здешнем ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5602 ὧδε - здесь [1. сюда; 2. здесь.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
здесь , сюда , Ты сюда , там , взять здесь , оно здесь , сего места , здешнем ,
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G3708 ὁράω - видел [Видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видел , видели , смотрите , смотри , мы видели , он видел , увидел , ты видел , видевший , видя
и еще 14 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3960 πατάσσω - поражу [Ударять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражу , поражать , ударив , не ударить , ударил , поразив , толкнув , поразил ,
Подробнее
G124 αἰγύπτιος - Египтянина [Египтянин, египетский.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Египтянина , Египетской , тот Египтянин , Египтяне ,
Подробнее
G2928 κρύπτω - скрылся [Скрывать, укрывать, прятать, утаивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скрылся , укрыться , сокровенное , скрытому , утаил , и скрыл , сокровенны , это сокрыто , тайный , сокрыта
и еще 6 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G285 ἄμμος - песок [Песок, песчаная почва.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
песок , песке ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 7:24-26
И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина.
Он думал, поймут братья его, что Бог рукою его дает им спасение; но они не поняли.
На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?
Быт 9:6
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Синодальный перевод
Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.
Новый русский перевод+
Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Моисей убил египтянина и спрятал его тело в песке.
Библейской Лиги ERV
Оглянувшись вокруг и увидев, что никто за ним не наблюдает, Моисей убил египтянина и закопал его в песке.
Современный перевод РБО +
Оглянулся Моисей по сторонам — никого рядом не было. Он убил египтянина, а труп зарыл в песок.
Под редакцией Кулаковых+
Моисей огляделся и, убедившись, что поблизости нет никого, убил египтянина и зарыл его в песке.
Cовременный перевод WBTC
Оглянувшись вокруг и увидев, что никто за ним не наблюдает, Моисей убил египтянина и закопал его в песке.
Макария Глухарева ВЗ
Посмотрев туда и сюда, и видя, что нет никого, он убил Египтянина, и скрыл его в песке.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆бозрѣ́всѧ же сѣ́мѡ и҆ ѻ҆ва́мѡ, ни кого́же ви́дѣ: и҆ порази́въ є҆гѵ́птѧнина, скры̀ є҆го̀ въ песцѣ̀.
Елизаветинская на русском
Обозревся же семо и овамо, ни когоже виде: и поразив египтянина, скры его в песце.