Загрузка

Библия : Исход 21 глава 34 стих

[ Исх 21 : 33 ]
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
[ Исх 21 : 34 ]
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
[ Исх 21 : 35 ]
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
 
G3588
κύριος
Хозяин
G2962
τοῦ
 
G3588
λάκκου
рва
ἀποτείσει·
уплатит;
G661
ἀργύριον
серебро
G694
δώσει
даст
G1325
τῷ
 
G3588
κυρίῳ
хозяину
G2962
αὐτῶν,
их,
G846
τὸ
 
G3588
δὲ
же
G1161
τετελευτηκὸς
погибшие
G5053
αὐτῷ
ему
G846
ἔσται.
будут.
G1510
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G661 ἀποτίνω - заплачу [Заплатить, отплатить, уплатить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заплачу ,
Подробнее
G694 ἀργύριον - серебро [1. серебро; 2. деньги.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм , Ни серебра , серебром ,
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5053 τελευτάω - умирает [Кончаться, умирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умирает , да умрет , умер , По смерти , смерти , скончался , при кончине ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 21:29
но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
Исх 21:30
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
Исх 22:14
Если кто займет у ближнего своего скот, и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем, то должен заплатить;
Исх 22:6
Если появится огонь и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвел сей пожар.
Синодальный перевод
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
Новый русский перевод+
то тот, кто выкопал яму, должен заплатить за потерю. Пусть он заплатит хозяину, а туша будет его.
Библейской Лиги ERV
Владелец ямы должен заплатить за скотину, но после того, как заплатит за неё, ему следует разрешить оставить себе труп умершего животного.
Современный перевод РБО +
то хозяин ямы должен возместить стоимость животного, а тушу пусть забирает себе.
Под редакцией Кулаковых+
то виновный должен будет возместить потерю серебром, но туша животного останется ему.
Cовременный перевод WBTC
Владелец ямы должен заплатить за скотину, но после того, как заплатит за неё, ему следует разрешить оставить себе труп этой скотины.
Макария Глухарева ВЗ
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
Елизаветинская Библия
господи́нъ ѩ҆́мы ѿда́стъ (цѣ́нѹ), сребро̀ да́стъ господи́нѹ и҆́хъ: ѹ҆ме́ршее же є҆мѹ̀ да бѹ́детъ.
Елизаветинская на русском
господин ямы отдаст (цену), сребро даст господину их: умершее же ему да будет.