Библия : Исход 38 глава
5 стих
[ Исх 38 : 4 ]
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
[ Исх 38 : 5 ]
и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
[ Исх 38 : 6 ]
И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2435 ἱλαστήριον
- в жертву умилостивления [Умилостивляющая, умиротворяющая, а также крышка Ковчега Завета неудачно переведено в синодальном тексте русской Библии «очистилище».]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
в жертву умилостивления , очистилище ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2787 κιβωτός
- ковчег [Ковчег: 1. Ноев ковчег; 2. Ковчег Завета, а также ящик, сундук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ковчег , ковчега ,
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G5553 χρυσίον
- золота [Золото.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
золота , золото , золотом , золотые ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 27:4
Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;
Синодальный перевод
и сделал четыре кольца на четырёх углах медной решётки для вкладывания шестов.
Новый русский перевод+
Он отлил бронзовые кольца для шестов на четырех углах бронзовой решетки.
Библейской Лиги ERV
Потом Веселиил сделал бронзовые кольца для шестов, чтобы носить алтарь, и поместил кольца на четырёх углах решётки.
Современный перевод РБО +
Он отлил четыре кольца для шестов и прикрепил их по четырем углам медной решетки,
Под редакцией Кулаковых+
Он отлил четыре кольца и укрепил их на четырех углах медной решетки как гнезда для шестов,
Cовременный перевод WBTC
Потом сделал бронзовые кольца для шестов, чтобы носить алтарь, и поместил кольца на четырёх углах решётки.
Макария Глухарева ВЗ
И вылил четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
Елизаветинская Библия
И҆ сотворѝ ѡ҆чисти́лище над̾ кївѡ́томъ ѿ зла́та чи́ста,
Елизаветинская на русском
И сотвори очистилище над кивотом от злата чиста,