Библия : Есфирь 9 глава
1 стих
[ Есф 9 : 1 ]
В двенадцатый месяц, то есть в месяц Адар, в тринадцатый день его, в который пришло время исполниться повелению царя и указу его, в тот день, когда надеялись неприятели Иудеев взять власть над ними, а вышло наоборот, что сами Иудеи взяли власть над врагами своими, --
[ Есф 9 : 2 ]
собрались Иудеи в городах своих по всем областям царя Артаксеркса, чтобы наложить руку на зложелателей своих; и никто не мог устоять пред лицем их, потому что страх пред ними напал на все народы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
τρισκαιδεκάτῃ
[в] тринадцатый [день]
Αδαρ,
Адар,
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1428 δωδέκατος
- двенадцатое [Двенадцатый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
двенадцатое ,
Подробнее
G3376 μήν
- месяцев [1. месяц; 2. новолуние (время появления нового месяца на небе).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
месяцев , месяца , месяц , месяцы ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3303 μέν
- одни [Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но , иной , хотя , же
и еще 29 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3918 πάρειμι
- пришли [1. находиться, присутствовать, представать; 2. приходить, наставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , ты пришел , настало , здесь , предстоим , бы предстать , настоящей , присутствуя , бы находясь у , чтобы мне по пришествии
и еще 10 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1121 γράμμα
- расписку [1. буква, цифра, знак; 2. грамота, ученость; 3. писание, письмо, расписка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
расписку , писания , словами , писаниям , ученость , писем , Писании , по букве , букве , буквы
и еще 3 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1125 γράφω
- написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
G5259 ὑπό
- от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς
- царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 2:18
И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.
Еккл 2:19
И кто знает: мудрый ли будет он, или глупый? А он будет распоряжаться всем трудом моим, которым я трудился и которым показал себя мудрым под солнцем. И это - суета!
Есф 1:14
приближенными же к нему тогда были: Каршена, Шефар, Адмафа, Фарсис, Мерес, Марсена, Мемухан -- семь князей Персидских и Мидийских, которые могли видеть лице царя и сидели первыми в царстве:
Есф 2:15
Когда настало время Есфири, дочери Аминадава, дяди Мардохея, который взял ее к себе вместо дочери, -- идти к царю, тогда она не просила ничего, кроме того, о чем сказал ей Гегай, евнух царский, страж жен. И приобрела Есфирь расположение к себе в глазах всех, видевших ее.
Есф 2:7
И был он воспитателем Гадассы, -- она же Есфирь, -- дочери дяди его, так как не было у нее ни отца, ни матери. Девица эта была красива станом и пригожа лицем. И по смерти отца ее и матери ее, Мардохей взял ее к себе вместо дочери.
Иов 27:16
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Иов 27:17
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Лк 12:20
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Прит 13:22
Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
Прит 28:8
Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
Пс 38:6
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Пс 48:6-13
"для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?"
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Синодальный перевод
В двенадцатый месяц, то есть в месяц Адар, в тринадцатый день его, в который пришло время исполниться повелению царя и указу его, в тот день, когда надеялись неприятели Иудеев взять власть над ними, а вышло наоборот, что сами Иудеи взяли власть над врагами своими, —
Новый русский перевод+
В тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара, должен был исполниться данный царем указ. В этот день враги иудеев надеялись взять над ними верх, но вышло наоборот, и иудеи сами восторжествовали над своими ненавистниками.
Перевод Десницкого
На тринадцатый день двенадцатого месяца (это месяц Адар), когда настала пора исполнить повеление царя и его указ, когда враги надеялись одолеть иудеев — вышло наоборот, иудеи одолели своих врагов:
Библейской Лиги ERV
На тринадцатый день двенадцатого месяца (адара) народ должен был подчиниться царскому приказу. Это был день, когда враги евреев надеялись уничтожить их, но теперь всё изменилось. Теперь евреи были сильнее своих врагов, которые их ненавидели.
Современный перевод РБО +
В двенадцатом месяце, то есть в месяце ада́р, тринадцатого числа, когда настала пора исполнить царский указ, — в тот самый день, в который враги иудеев надеялись взять верх над ними, а вышло наоборот и иудеи взяли верх над своими недругами, —
Под редакцией Кулаковых+
В тринадцатый день двенадцатого месяца (месяца адара), когда настал срок исполнить повеление царя и его указ, — именно в тот день, когда враги надеялись восторжествовать над иудеями, вышло наоборот: иудеи одолели своих врагов.
Cовременный перевод WBTC
На тринадцатый день двенадцатого месяца (Адара) народ должен был подчиниться царскому приказу. Это был день, когда враги евреев надеялись разделаться с ними. Но теперь всё изменилось. Теперь евреи были сильнее своих врагов, которые их ненавидели.
Макария Глухарева ВЗ
В двенадцатый месяц, то есть, в месяц Адар, в тринадцатый день его, в который пришло время воздействовать повелению цареву и указу его, в тот день, когда неприятели Иудеев надеялись взять над ними власть, вышло наоборот, что сами Иудеи взяли власть над врагами своими.
Елизаветинская Библия
Во вторыйна́десѧть мц҇ъ, и҆же є҆́сть а҆да́ръ, въ третїйна́десѧть де́нь мц҇а прїидо́ша писа҄нїѧ ѿ царѧ̀.
Елизаветинская на русском
Во вторыйнадесять месяц, иже есть адар, в третийнадесять день месяца приидоша писания от царя.