Загрузка

Библия : Иов 2 глава 3 стих

[ Иов 2 : 2 ]
И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.
[ Иов 2 : 3 ]
И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно.
[ Иов 2 : 4 ]
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H7854 שָׂטָן‎ - сатана [1. сатана;2. противник, неприятель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сатана , сатане , чтобы воспрепятствовать , и сатана , и не сделался противником , что вы делаетесь ныне мне наветниками , нет противника , противника , против Соломона еще противника , И был он противником
и еще 4 значений
Подробнее
H3820 לב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H5650 עֶבֶד‎ - раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H347 אִיּוֹב‎ - Иов [Иов.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иов , Иова , Иову , Мой Иов , Моего Иова , и Иов , его Иов , к Иову , Тогда Иов , его на Иова
и еще 10 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H8535 תָּם‎ - непорочный [Непорочный, совершенный, невинный, а т.ж. кроткий, миролюбивый в Быт 25:27.]
Часть речи
Значение слова תָּם‎:
Варианты синодального перевода
непорочный , непорочного , моя чистая , кротким , этот непорочен , меня если я невинен , Невинен , и непорочного , за непорочным , в непорочного
и еще 1 значений
Подробнее
H3477 יָשָׂר‎ - угодное [Прямой, выпрямленный, ровный; в переносном смысле — правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный;]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
угодное , он угодное , праведных , правым , справедливое , и угодное , Праведного , справедливым , угодного , справедливый
и еще 70 значений
Подробнее
H3373 יָרא‎ - боящихся [Боящийся, благоговеющий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
боящихся , Боящиеся , боящимся , к боящимся , ибо я боюсь , которые убоялись , богобоязненный , боящийся , которого вы боитесь , что боишься
и еще 38 значений
Подробнее
H7451 רַע‎ - зло [1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
зло , злое , бедствие , неугодное , он неугодное , бедствия , от зла , зла , злого , от злого
и еще 360 значений
Подробнее
H8538 לתּמָּה‎ - в своей непорочности [Совершенство, непорочность.]
Часть речи
Значение слова לתּמָּה‎:
Варианты синодального перевода
в своей непорочности , в непорочности , непорочности , мою непорочность , Непорочность ,
Подробнее
H5496 סות‎ - и возбудил [E(hi): 1. склонять, обольщать, уговаривать, научать, подстрекать;2. прогонять, выводить, отводить;3. возбуждать (против).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возбудил , Если будет , уговаривать , ее научили , Гофониил научил , возбудил , к чему подущала , который обольщает , бывших с ним и склонял , ему и отвел
и еще 9 значений
Подробнее
H2600 חִנם‎ - даром [1. даром;2. напрасно;3. без причины, невинно, незаслуженно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
даром , без причины , напрасно , меня безвинно , неужели ты даром , взятой даром , невинную , взятого даром , разве даром , его безвинно
и еще 15 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:7
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
1Пет 5:10
Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
2Цар 20:20
И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил!
Быт 6:9
Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.
Иак 1:12
Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
Иов 1:1
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.
Иов 1:11
но простри руку Твою и коснись всего, что у него, -- благословит ли он Тебя?
Иов 1:21
и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; [как угодно было Господу, так и сделалось;] да будет имя Господне благословенно!
Иов 1:22
Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.
Иов 1:8
И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла.
Иов 13:15
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
Иов 27:5
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Иов 27:6
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Иов 9:17
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
Иов 9:20
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
Ин 9:3
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии.
Филл 3:12
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
Прит 11:8
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Прит 13:6
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
Прит 14:2
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Прит 15:8
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Прит 16:17
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
Пс 25:1
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
Пс 36:37
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Пс 40:12
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,
Синодальный перевод
И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твоё на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе твёрд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно.
Новый русский перевод+
Господь сказал сатане: — Приметил ли ты Моего слугу Иова? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живет в страхе перед Богом и сторонится зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.
Перевод Десницкого
Господь спросил Врага: — Заметил ли ты моего раба Иова? Другого такого нет на земле — он непорочен, честен, боится Бога и сторонится всякого зла. Он все еще тверд в своей непорочности, хотя ты и подстрекал Меня погубить его безвинно.
Библейской Лиги ERV
Тогда Господь сказал сатане: «Видел ли ты Иова, слугу моего? Такого, как он, больше нет на земле. Иов воистину добрый человек, который почитает Бога и сторонится зла. Он всё ещё полон веры даже после того, как ты просил беспричинно уничтожить всё, что есть у него».
Современный перевод РБО +
Господь спросил Врага: «Заметил ли ты моего раба Иова? Другого такого нет на земле — он непорочен, честен, боится Бога и сторонится всякого зла. Он все еще тверд в своей непорочности, хотя ты и подстрекал Меня погубить его безвинно».
Под редакцией Кулаковых+
И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Ты приметил слугу Моего Иова? Нет больше на земле такого человека: непорочен он и честен, предо Мной благоговеет и избегает зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, хотя ты убеждал Меня разорить его беспричинно».
Cовременный перевод WBTC
Тогда Господь сказал Сатане: "Видел ли ты слугу моего, Иова? Такого, как он, больше нет на земле. Иов воистину добрый человек: он почитает Бога и сторонится зла. Он всё ещё полон веры, даже после того, как ты просил беспричинно разрушить всё, что есть у него".
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Иегова сатане: обратил ли ты внимание свое на раба Моего, Иова? Ибо нет такого, как он, на земле; человек непорочный и справедливый, боящийся Бога и удаляющийся от худаго. Он и доселе тверд в непорочности своей; а ты хотел возбудить Меня против него, чтоб Я позволил погубить его вдруг, без причины.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказалъ Господь диаволу; обратил ли ты внимание (своею мыслию)24 на раба моего Иова? Ибо такого, как онъ25, нет на земле: человек незлобивый26, истинный, непорочный, богобоязненный, удаляющийся от всякаго зла, и доселе27 непоколебим в непорочности, а ты сказал, чтобы безвинно погубить его достояние.
Аверинцев: отдельные книги
И вопросил Господь Противоречащего: «Приметило ли сердце твое раба Моего Иова? Ведь нет на земле мужа, как он: прост, и праведен, и богобоязнен, и далек от зла. И доселе тверд он в простоте своей; а ты наущал Меня на него, ища погубить его без вины!»
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ гд҇ь ко дїа́волѹ: внѧ́лъ ли є҆сѝ ѹ҆̀бо (мы́слїю твое́ю) рабѹ̀ моемѹ̀ їѡвѹ; ѩ҆́кѡ нѣ́сть такова̀ ѿ сѹ́щихъ на землѝ: человѣ́къ неѕло́бивъ, и҆́стиненъ, непоро́ченъ, бг҃очести́въ, ѹ҆далѧ́ѧсѧ ѿ всѧ́кагѡ ѕла̀, є҆ще́ же придержи́тсѧ неѕло́бїѧ: ты́ же ре́клъ є҆сѝ и҆мѣ҄нїѧ є҆гѡ̀ погѹби́ти вотщѐ.
Елизаветинская на русском
И рече Господь ко диаволу: внял ли еси убо (мыслию твоею) рабу моему иову? яко несть такова от сущих на земли: человек незлобив, истинен, непорочен, Богочестив, удаляяся от всякаго зла, еще же придержится незлобия: ты же рекл еси имения его погубити вотще.