Библия : Иов 31 глава
7 стих
[ Иов 31 : 6 ]
пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
[ Иов 31 : 7 ]
Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
[ Иов 31 : 8 ]
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H838 אָלשׂר
- стопы [1. шаг, стопа;2. след, тропа, стезя, путь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стопы , стези , Если стопы , шаги , шагу , наше и стопы , к путям ,
Подробнее
H5186 נטה
- простри [A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно , Его еще простерта , и простру , и раскинул
и еще 159 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ
- пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H1980 הלךְ
- ходить [A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел , ходит , прошли , везде куда он ни ходил
и еще 363 значений
Подробнее
H310 אַחַר
- за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H5869 עַיִן
- глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H3971 מוּם
- повреждение [Пятно, порок, недостаток, повреждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
повреждение , их у которого на теле будет недостаток , у кого на теле есть недостаток , у которого на теле есть недостаток , недостаток , потому что недостаток , никакого животного на котором есть порок , Богу никакого порока , порок , у которой нет недостатка
и еще 10 значений
Подробнее
H1692 דּבק
- и погнались [A(qal):прилепляться, приклеиваться, присоединяться.D(pu):склеиваться, слипаться.E(hi):1. приклеивать, прилеплять;2. догонять, настигать;3. преследовать, гнаться.F(ho):причастие: прилепившийся, приклеившийся.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и погнались , свою и прилепится , чтоб не застигла , и догнал , И прилепилась , должен быть , привязан , должно быть , привязано , и к Нему прилепись
и еще 52 значений
Подробнее
H3709 כַּף
- руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 11:9
Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
Иез 14:3
сын человеческий! Сии люди допустили идолов своих в сердце свое и поставили соблазн нечестия своего перед лицем своим: могу ли Я отвечать им?
Иез 14:7
Ибо если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут у Израиля, отложится от Меня и допустит идолов своих в сердце свое, и поставит соблазн нечестия своего перед лицем своим, и придет к пророку вопросить Меня через него, - то Я, Господь, дам ли ему ответ от Себя?
Иез 6:9
И вспомнят о Мне уцелевшие ваши среди народов, куда будут отведены в плен, когда Я приведу в сокрушение блудное сердце их, отпавшее от Меня, и глаза их, блудившие вслед идолов; и они к самим себе почувствуют отвращение за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих;
Ис 33:15
Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
Мф 5:29
Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
Чис 15:39
и будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству,
Пс 100:3
Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
Пс 43:20
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
Пс 43:21
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
Синодальный перевод
Если стопы мои уклонялись от пути и сердце моё следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
Новый русский перевод+
Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
Перевод Десницкого
А если мои стопы с пути свернули, если сердце следовало за взглядом, если грязь к моим ладоням прилипла —
Библейской Лиги ERV
Если свернул я с правильного пути, если глаза мои повернули сердце к злу или руки мои от греха нечисты,
Современный перевод РБО +
А если мои стопы с пути свернули, если сердце следовало за взглядом, если грязь к моим ладоням прилипла —
Под редакцией Кулаковых+
Если стопы мои с пути прямого свернули, если сердце последовало за взглядом, если руки свои я чем-то запятнал,
Cовременный перевод WBTC
Если свернул я с правильного пути, если мои глаза повернули сердце ко злу или руки мои от греха нечисты, —
Макария Глухарева ВЗ
Если стопы мои от пути уклонились, и очам моим последовало сердце мое, и к рукам моим пятно прилипло;
Перевод Юнгерова ВЗ
Если нога моя уклонилась с пути660, если и сердце мое следовало за глазами моими, и если я руками своими касался даровъ661,
Аверинцев: отдельные книги
Если отклонился мой шаг от пути, и глазам моим следовало сердце мое, и приставало пятно к моим рукам, —
Елизаветинская Библия
А҆́ще ѹ҆клони́сѧ нога̀ моѧ̀ ѿ пѹтѝ, а҆́ще и҆ в̾слѣ́дъ ѻ҆́ка моегѡ̀ и҆́де се́рдце моѐ, и҆ а҆́ще рѹка́ма мои́ма прикоснѹ́хсѧ дарѡ́въ,
Елизаветинская на русском
Аще уклонися нога моя от пути, аще и вслед ока моего иде сердце мое, и аще рукама моима прикоснухся даров,