Загрузка

Библия : Неемии 9 глава 26 стих

[ Неем 9 : 25 ]
И заняли они укрепленные города и тучную землю, и взяли во владение домы, наполненные всяким добром, водоемы, высеченные из камня, виноградные и масличные сады и множество дерев с плодами для пищи. Они ели, насыщались, тучнели и наслаждались по великой благости Твоей;
[ Неем 9 : 26 ]
и сделались упорны и возмутились против Тебя, и презрели закон Твой, убивали пророков Твоих, которые увещевали их обратиться к Тебе, и делали великие оскорбления.
[ Неем 9 : 27 ]
И Ты отдал их в руки врагов их, которые теснили их. Но когда, в тесное для них время, они взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, давал им спасителей, и они спасали их от рук врагов их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
מרה‎
сделались
H4784
מרה‎
упорны
H4784
מרד‎
возмутились
H4775
שׂלךְ‎
презрели
H7993
אַחַר‎
закон
H310
הרג‎
убивали
H2026
נָבִיא‎
пророков
H5030
עוד‎
увещевали
H5749
שׂוב‎
обратиться
H7725
עשׂה‎
делали
H6213
גדוֹל‎
великие
H1419
נְאָצָה‎
оскорбления
H5007
H4784 מרה‎ - и воспротивились [A(qal) и E(hi): противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и воспротивились , противиться , Но они возмутились , непокорные , за то что вы непокорны , были , потому что вы не послушались , сие вы противились , то вы воспротивились , Вы были
и еще 41 значений
Подробнее
H4784 מרה‎ - и воспротивились [A(qal) и E(hi): противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и воспротивились , противиться , Но они возмутились , непокорные , за то что вы непокорны , были , потому что вы не послушались , сие вы противились , то вы воспротивились , Вы были
и еще 41 значений
Подробнее
H4775 מרד‎ - и отложился [A(qal):восставать, возмущаться, поднимать мятеж, отпадать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отложился , что отложился , отложился , возмутились , не восставайте , и восстав , вы восстаете , нас но не восставайте , против нас не восставайте , этого чтобы восстать
и еще 13 значений
Подробнее
H7993 שׂלךְ‎ - и бросил [E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил , и он бросил , бросайте , и бросит
и еще 93 значений
Подробнее
H310 אַחַר‎ - за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H2026 הרג‎ - убить [убивать; быть убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , и убили , убили , умертвили , и убил , убил , умертвил , умертвит , убейте , убивают
и еще 119 значений
Подробнее
H5030 נָבִיא‎ - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророку , пророки , Моих пророков , и пророки , и пророк , пророческих , своих пророков
и еще 110 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל‎ - великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל‎:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H5007 נְאָצָה‎ - и посрамления [Посрамление, позор, глумление.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и посрамления , оскорбления , все глумления ,
Подробнее
Синодальный перевод
и сделались упорны и возмутились против Тебя, и презрели закон Твой, убивали пророков Твоих, которые увещевали их обратиться к Тебе, и делали великие оскорбления.
Новый русский перевод+
Но они стали непослушными и восстали против Тебя, они отвергли Твой Закон. Они убивали Твоих пророков, которые предостерегали их, чтобы обратить их к Тебе, они совершали страшные богохульства.
Перевод Десницкого
и заупрямились, восстали против Тебя, забросили твой закон, убивали Твоих пророков, которые напоминали им о покаянии, а Тебе ответили великим кощунством.
Библейской Лиги ERV
Однако вскоре они против Тебя восстали! Они отбросили Твои заветы! Они убили Твоих пророков. Пророки те людей предупреждали и возвратить к Тебе пытались их. Но наши предки с Тобой плохо поступали,
Современный перевод РБО +
Но взбунтовались они, восстали против Тебя, отвергли Твой Закон, убивали пророков Твоих, которые наставляли их и пытались вернуть их к Тебе. Израильтяне творили страшное нечестие!
Под редакцией Кулаковых+
и, закоснев в упрямстве, восстали против Тебя, пренебрегли Твоим Законом, убили Твоих пророков, призывавших их к покаянию, а Тебе ответили великим кощунством.
Cовременный перевод WBTC
и против Тебя они восстали! Они отбросили Твои заветы! Они убили Твоих пророков. Пророки те людей предупреждали и возвратить к Тебе пытались их. Но наши предки с Тобою плохо поступали,
Макария Глухарева ВЗ
И сделались упорны и непокорны Тебе, и бросили закон Твой за спину себе, и пророков Твоих убивали, которые увещавали их обратиться к Тебе, и делали великия огорчения.
Елизаветинская Библия
и҆ и҆змѣни́шасѧ и҆ ѿстѹпи́ша ѿ тебє̀, и҆ поверго́ша зако́нъ тво́й созадѝ пло́ти своеѧ̀, и҆ про҇ро́ки твоѧ҄ и҆зби́ша, и҆̀же засвидѣ́телствовахѹ и҆̀мъ, да ѡ҆братѧ́тсѧ къ тебѣ̀, и҆ сотвори́ша хѹлы҄ вєли́ки:
Елизаветинская на русском
и изменишася и отступиша от тебе, и повергоша закон твой созади плоти своея, и пророки твоя избиша, иже засвидетелствоваху им, да обратятся к тебе, и сотвориша хулы велики: