Библия : Судей 9 глава 37 стих

Библия : Судей 9 глава 37 стих

[ Суд 9 : 36 ]
Гаал, увидев народ, говорит Зевулу: вот, народ спускается с вершины гор. А Зевул сказал ему: тень гор тебе кажется людьми.
[ Суд 9 : 37 ]
Гаал опять говорил и сказал: вот, народ спускается с возвышенности, и один отряд идет от дуба Меонним.
[ Суд 9 : 38 ]
И сказал ему Зевул: где уста твои, которые говорили: "кто Авимелех, чтобы мы стали служить ему?" Это тот народ, который ты пренебрегал; выходи теперь и сразись с ним.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
גַּעַל‎
Гаал
H1603
יסף‎
опять
H3254
דּבר‎
говорил
H1696
אמר‎
сказал
H559
עַם‎
народ
H5971
ירד‎
спускается
H3381
טַבּוּר‎
возвышенности
H2872
אֶחָד‎
один
H259
רֹאשׂ‎
отряд
H7218
בּוא‎
идет
H935
דֶּרֶךְ‎
от
H1870
אלוֹן‎
дуба
H436
ענן‎
Меонним
H6049
H1603 גַּעַל‎ - Гаал [Гаал.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Гаал , же и Гаал , Гаала , вот Гаал , а Гаала ,
Подробнее
H3254 יסף‎ - более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H2872 טַבּוּר‎ - с возвышенности [Возвышенность, вершина.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с возвышенности , на вершине ,
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H7218 רֹאשׂ‎ - голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H436 אלוֹן‎ - у дубравы [Дуб, могучее дерево.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
у дубравы , до дубравы , тогда у дубравы , дубравы , свой у дубравы , у дуба , дуба , к дубраве ,
Подробнее
H6049 ענן‎ - и гадал [C(pi): наводить (облака или тучи).D(pu):вызывать (духов), гадать, чародействовать, заниматься магией.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и гадал , И будет когда Я наведу , и не гадайте , гадатель , гадателей , Меонним , и чародеи , чародейки , и своих волшебников , твоей и гадающих
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 18:14
ибо народы сии, которых ты изгоняешь, слушают гадателей и прорицателей, а тебе не то дал Господь Бог твой.
Синодальный перевод
Гаал опять говорил и сказал: вот, народ спускается с возвышенности, и один отряд идёт от дуба Меонним.
Новый русский перевод+
Но Гаал вновь сказал: — Гляди, с возвышенности спускаются люди, и один отряд идет со стороны дуба Колдунов.
Перевод Десницкого
И снова заговорил Гаал: «Смотри, люди спускаются от Пупа Земли, и еще один отряд идет от Дуба Предсказателей».
Библейской Лиги ERV
Но Гаал снова сказал: «Смотри, вот люди спускаются с возвышенности. Я вижу чью-то голову у дерева Колдунов».
Современный перевод РБО +
Но Гаал заговорил снова: «Это люди, они спускаются с Пупа Земли! И еще один отряд идет от дуба Прорицателей!»
Под редакцией Кулаковых+
И когда Гаал снова заговорил, он сказал: «Ты видишь, люди спускаются от Пупа Земли, и от Дуба Предсказателей идет еще один отряд».
Cовременный перевод WBTC
Но Гаал снова сказал: "Смотри, вот люди спускаются с возвышенности. Я вижу головы людей, идущих от Дерева Колдунов".
Макария Глухарева ВЗ
Гаал опять говорил, и сказал: вот, народ спускается с возвышенности, и один отряд идет от терпентинной рощи Меонним.
Елизаветинская Библия
И҆ приложѝ є҆щѐ гаа́лъ глаго́лати и҆ речѐ: сѐ, лю́дїе и҆схо́дѧтъ при мо́ри ѿ высоты̀ землѝ, и҆ по́лкъ є҆ди́нъ и҆́детъ пѹте́мъ дѹбра́вы маѡнені́мъ.
Елизаветинская на русском
И приложи еще гаал глаголати и рече: се, людие исходят при мори от высоты земли, и полк един идет путем дубравы маоненим.