Загрузка

Библия : Аггей 1 глава 5 стих

[ Аг 1 : 4 ]
а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?
[ Аг 1 : 5 ]
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
[ Аг 1 : 6 ]
Вы сеете много, а собираете мало; едите, но не в сытость; пьете, но не напиваетесь; одеваетесь, а не согреваетесь; зарабатывающий плату зарабатывает для дырявого кошелька.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3568 νῦν - ныне [Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне , как , давно , вот
и еще 19 значений
Подробнее
G3592 ὅδε - так [Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
так , неё , он здесь , следующее , такойто ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3841 παντοκράτωρ - Вседержитель [Вседержитель, Всевластный, Всемогущий.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Вседержитель , Вседержителя ,
Подробнее
G5021 τάσσω - повелел [1. ставить или назначать (на должность); 2. устанавливать, определять, повелевать, постановить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , подвластный , предуставлены , то положили , назначено , назначив , установлены , что они посвятили ,
Подробнее
G2588 καρδία - сердца [Сердце: 1. физический орган; 2. источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей; 3. в переносном смысле — сердцевина, центр.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сердца , сердце , сердцем , сердцах , сердец , сердцу , сердцами , сердечные , в сердце , которое в сердце
и еще 1 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3598 ὁδός - путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 13:5
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.
Дан 10:12
Но он сказал мне: "не бойся, Даниил; с первого дня, как ты расположил сердце твое, чтобы достигнуть разумения и смирить тебя пред Богом твоим, слова твои услышаны, и я пришел бы по словам твоим.
Дан 6:14
Царь, услышав это, сильно опечалился и положил в сердце своем спасти Даниила, и даже до захождения солнца усиленно старался избавить его.
Исх 7:23
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.
Исх 9:21
а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.
Иез 18:28
Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрет.
Иез 40:4
И сказал мне этот муж: "сын человеческий! смотри глазами твоими и слушай ушами твоими, и прилагай сердце твое ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведен сюда, чтоб я показал тебе это; все, что увидишь, возвести дому Израилеву".
Гал 6:4
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
Аг 1:7
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
Аг 2:15-18
Теперь обратите сердце ваше на время от сего дня и назад, когда еще не был положен камень на камень в храме Господнем.
Приходили бывало к копне, могущей приносить двадцать мер, и оказывалось только десять; приходили к подточилию, чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а оказывалось только двадцать.
Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь.
Обратите же сердце ваше на время от сего дня и назад, от двадцать четвертого дня девятого месяца, от того дня, когда основан был храм Господень; обратите сердце ваше:
Плач 3:40
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
Лк 15:17
Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
Пс 47:13
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
Синодальный перевод
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
Новый русский перевод+
Поэтому так говорит Господь Сил: «Подумайте о своих путях.
Перевод Десницкого
Ныне так отвечает вам Господь Воинств: — Посмотрите, как вы живете!
Библейской Лиги ERV
И теперь Господь Всемогущий говорит: «Подумайте о том, что происходит!
Современный перевод РБО +
Так говорит Господь Воинств: посмотрите, как вы живете!
Под редакцией Кулаковых+
Потому и говорит вам ГОСПОДЬ Воинств: „Задумайтесь, есть ли смысл в такой жизни?!
Cовременный перевод WBTC
И теперь Господь Всемогущий говорит: "Подумайте о том, что происходит!
Макария Глухарева ВЗ
И ныне так говорит Иегова воинств: обратите внимание на пути ваши.
Перевод Юнгерова ВЗ
И ныне так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:
Елизаветинская Библия
И҆ нн҃ѣ си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: ѹ҆стро́йте сердца̀ ва҄ша въ пѹти҄ ва́шѧ.
Елизаветинская на русском
И ныне сице глаголет Господь вседержитель: устройте сердца ваша в пути вашя.