Загрузка

Библия : Амос 2 глава 13 стих

[ Ам 2 : 12 ]
А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: "не пророчествуйте".
[ Ам 2 : 13 ]
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, -
[ Ам 2 : 14 ]
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G2947 κυλιόω - и валялся [Валяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и валялся ,
Подробнее
G5270 ὑποκάτω - под [Ниже, внизу, под.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
под , от ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5158 τρόπος - как [1. образ, манера, лад; 2. характер, нрав.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как , отношениях , бы ни , Имейте нрав ,
Подробнее
G2947 κυλιόω - и валялся [Валяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и валялся ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1073 γέμω - полны [Быть наполненным, быть нагруженным, изобиловать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
полны , наполненных , они полны , исполнена , исполненных , они исполнены , полные , преисполненном , наполненную ,
Подробнее
G2562 καλάμη - соломы [Стебель, соломина; собир. солома.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
соломы ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 16:43
За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на твою голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей.
Иез 6:9
И вспомнят о Мне уцелевшие ваши среди народов, куда будут отведены в плен, когда Я приведу в сокрушение блудное сердце их, отпавшее от Меня, и глаза их, блудившие вслед идолов; и они к самим себе почувствуют отвращение за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих;
Ис 1:14
Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их.
Ис 43:24
Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
Ис 7:13
Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Мал 2:17
Вы прогневляете Господа словами вашими и говорите: "чем прогневляем мы Его?" Тем, что говорите: "всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит", или: "где Бог правосудия?"
Пс 77:40
Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
Синодальный перевод
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, —
Новый русский перевод+
И вот Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами, —
Перевод Десницкого
Так вот, Я вас придавлю, как телега, груженная снопами,
Библейской Лиги ERV
Вы для Меня словно тяжёлый груз. Вы придавили Меня, как давит телега, доверху нагруженная снопами.
Современный перевод РБО +
Скоро Я сделаю с вами вот что: как набитый снопами воз, вы застрянете — и ни с места.
Под редакцией Кулаковых+
Так знайте же: придавлю Я вас, застонете вы, под гнетом застонете, как повозка, снопами груженная,
Cовременный перевод WBTC
Вы для Меня, как тяжёлый груз. Вы придавили Меня, как давит телега, доверху нагруженная снопами.
Макария Глухарева ВЗ
Вот я согну вас, как гнется телега наполненная снопами.
Перевод Юнгерова ВЗ
Посему Я переверну васъ, как перевертывается колесница, наполненная соломою.
Елизаветинская Библия
Сегѡ̀ ра́ди, сѐ, а҆́зъ повращѹ̀ под̾ ва́ми, ѩ҆́коже врати́тсѧ колесни́ца полна̀ тро́стїѧ:
Елизаветинская на русском
Сего ради, се, аз повращу под вами, якоже вратится колесница полна тростия: