Библия : Амос 5 глава
23 стих
[ Ам 5 : 22 ]
Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
[ Ам 5 : 23 ]
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
[ Ам 5 : 24 ]
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ὀργάνων
музыкальных инструментов
G3179 μεθίστημι
- отставлен буду [(из)менять, переставлять, перемещать, отстранять, совращать, переубеждать, вводить в замешательство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отставлен буду , Отринув , совратил , переставлять , введшего ,
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G1700 ἐμοῦ
- меня [Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я , моею , мою , я
и еще 1 значений
Подробнее
G2279 ἦχος
- слух [1. шум, гул, звук, глас. 2. молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слух , шум , звуку ,
Подробнее
G3592 ὅδε
- так [Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
так , неё , он здесь , следующее , такойто ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5568 ψαλμός
- псалмов [Псал(о)м, песнь хвалы.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
псалмов , псалмах , псалме , псалом , псалмами ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G191 ἀκούω
- услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 6:5
поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид,
Ам 8:10
И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет - как горький день.
Ам 8:3
Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча.
Синодальный перевод
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
Новый русский перевод+
Удали от Меня шум песен своих! Я не стану слушать мелодию твоих лир.
Перевод Десницкого
Шум ваших песен — прочь от меня, звуков лиры слушать не стану!
Библейской Лиги ERV
Уходите отсюда со своими шумными песнями, Я не стану слушать звуки ваших арф!
Современный перевод РБО +
Избавь Меня от шума твоих песнопений, и звук твоих лир не желаю Я слушать,
Под редакцией Кулаковых+
Избавьте Меня от громких песнопений ваших, игру вашу благостную на арфах Я слушать не стану!
Cовременный перевод WBTC
Уходите отсюда со своими шумными песнями! Я не стану слушать звуки ваших гусель.
Макария Глухарева ВЗ
Удали от Меня шум песней твоих; и звука арф ваших не хочу слышать.
Перевод Юнгерова ВЗ
Удали от Меня глас песнопений твоих, и песней органов твоих Я не послушаю.
Елизаветинская Библия
Ѿста́ви ѿ менє̀ гла́съ пѣ́сней твои́хъ, и҆ пѣ́сни ѻ҆рга́нѡвъ твои́хъ не послѹ́шаю.
Елизаветинская на русском
Отстави от мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.