Загрузка

Библия : Амос 7 глава 11 стих

[ Ам 7 : 10 ]
И послал Амасия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: Амос производит возмущение против тебя среди дома Израилева; земля не может терпеть всех слов его.
[ Ам 7 : 11 ]
Ибо так говорит Амос: "от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей".
[ Ам 7 : 12 ]
И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
διότι
потому что
G1360
τάδε
это
G3592
λέγει
говорит
G3004
Ἀμως
Амос:
G301
Ἐν
В
G1722
ῥομφαίᾳ
мече
G4501
τελευτήσει
погибнет
G5053
Ιεροβοαμ,
Иеровоам,
 
G3588
δὲ
же
G1161
Ἰσραηλ
Израиль
G2474
αἰχμάλωτος
пленным
G164
ἀχθήσεται
будет выведен
G71
ἀπὸ
из
G575
τῆς
 
G3588
γῆς
земли́
G1093
αὐτοῦ.
его.
G846
G1360 διότι - потому что [1. почему, вследствие чего; 2. ибо, потому что, в силу того, что, как; 3. что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
потому что , ибо , Но как , что ,
Подробнее
G3592 ὅδε - так [Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
так , неё , он здесь , следующее , такойто ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G301 ἀμώς - Амосов [Амос (два разных человека в родословной Иисуса Христа, Лк 3:25, Мф 1:10).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амосов ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4501 ῥομφαία - меч [Меч (с длинным и широким клинком).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечом , оружие ,
Подробнее
G5053 τελευτάω - умирает [Кончаться, умирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умирает , да умрет , умер , По смерти , смерти , скончался , при кончине ,
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G164 αἰχμάλωτος - пленным [Пленник, пленный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
пленным ,
Подробнее
G71 ἄγω - привели [1. вести, водить, приводить, уводить; 2. нести, приносить, уносить; 3. управлять, руководить; 4. уходить, пойти; 5. проводить (время).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привели , пойдем , повели , привести , приведите , привел , поведут , отвести , празднования , поведен был
и еще 31 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 17:6
В девятый год Осии взял царь Ассирийский Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских.
Деян 6:14
Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей.
Ам 6:7
За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных.
Ам 6:8
Клянется Господь Бог Самим Собою, и так говорит Господь Бог Саваоф: гнушаюсь высокомерием Иакова и ненавижу чертоги его, и предам город и все, что наполняет его.
Ам 7:9
И опустошены будут жертвенные высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова.
Иер 26:9
зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, останется без жителей?" И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.
Иер 28:10
Тогда пророк Анания взял ярмо с выи Иеремии пророка и сокрушил его.
Иер 28:11
И сказал Анания пред глазами всего народа сии слова: так говорит Господь: так сокрушу ярмо Навуходоносора, царя Вавилонского, через два года, сняв его с выи всех народов. И пошел Иеремия своею дорогою.
Мф 26:61
и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его.
Пс 55:5
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
Синодальный перевод
Ибо так говорит Амос: «от меча умрёт Иеровоам, а Израиль непременно отведён будет пленным из земли своей».
Новый русский перевод+
Вот что говорит Амос: „Иеровоам умрет от меча, а Израиль непременно отправится в плен со своей земли“».
Перевод Десницкого
ведь он говорит, что Яравам умрет от меча, а Израиль будет изгнан прочь из своей страны».
Библейской Лиги ERV
Вот что Амос говорит: „Иеровоам умрёт от меча, а Израиль уведут в плен из своей земли”».
Современный перевод РБО +
Так говорит Амос: „Иеровоам падет от меча, а Израиль в плен уведут на чужбину“».
Под редакцией Кулаковых+
Ведь вот что он говорит: „Иеровоам от меча умрет, а израильтяне неизбежно в плен попадут, подальше от родной земли“».
Cовременный перевод WBTC
Ибо так говорит Амос: "Иеровоам умрёт от меча, а Израиля уведут в плен из своей земли"".
Макария Глухарева ВЗ
ибо так говорит Амос: Иеровоам умрет от меча и Израиль из земли своей переселится».
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо так говорит Амос: от меча умрет Иеровоам, а Израиль будет уведен в плен из земли своей.
Елизаветинская Библия
поне́же сїѧ҄ глаго́летъ а҆мѡ́съ: ѻ҆рѹ́жїемъ сконча́етсѧ ї҆еровоа́мъ, ї҆и҃ль же плѣне́нъ ѿведе́тсѧ ѿ землѝ своеѧ̀.
Елизаветинская на русском
понеже сия глаголет амос: оружием скончается иеровоам, израиль же пленен отведется от земли своея.