Библия : Иезекииль 7 глава
9 стих
[ Иез 7 : 8 ]
Вот, скоро изолью на тебя ярость Мою и совершу над тобою гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
[ Иез 7 : 9 ]
И не пощадит тебя око Мое, и не помилую. По путям твоим воздам тебе, и мерзости твои с тобою будут; и узнаете, что Я Господь каратель.
[ Иез 7 : 10 ]
Вот день! вот пришла, наступила напасть! жезл вырос, гордость разрослась.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2347 חוס
- и не пощадит [A(qal):жалеть, щадить, сжалиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не пощадит , да не пощадит , не жалейте , тебе да не пощадит , его и да не пощадит , ее да не пощадит , тебя но я пощадил , мой и пощади , Будет , милосерд
и еще 13 значений
Подробнее
H5869 עַיִן
- глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H2550 חמל
- без пощады [A(qal):1. жалеть, сжалиться;2. щадить, жалеть, удерживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
без пощады , Мое и не помилую , и сжалилась , твой не жалей , все что у него и не давай , пощады , пощадили , пощадил , за то что пожалели , и тот пожалел
и еще 32 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ
- пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H8441 תּוֹעבָה
- мерзость [Мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.]
Часть речи
Значение слова תּוֹעבָה:
Варианты синодального перевода
мерзость , мерзости , подражая мерзостям , отвратительно , ибо мерзок , нашему если мы отвратительную , жертву , все эти мерзости , ибо это мерзость , все мерзости
и еще 61 значений
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5221 נכה
- и поразил [B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит , поражать , и ударил , и побил
и еще 311 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 7:4
И не пощадит тебя око Мое, и не помилую, и воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои с тобою будут, и узнаете, что Я Господь.
Гал 6:7
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
Ис 9:13
Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
Мих 6:9
Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.
Откр 20:13
Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим.
Синодальный перевод
И не пощадит тебя око Моё, и не помилую. По путям твоим воздам тебе, и мерзости твои с тобою будут; и узнаете, что Я Господь каратель.
Новый русский перевод+
Я не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я — Господь, Который наносит удар.
Перевод Десницкого
Не пожалею и не помилую, воздам тебе по твоим делам, в собственных мерзостях оставлю — будете тогда знать, что Я, Господь, вас покарал!
Библейской Лиги ERV
Я не проявлю милосердия и сожалеть о вас не буду. Я накажу вас за злые дела, которые вы совершили. И тогда вы поймёте, что Я — Господь, Который наказывает вас.
Современный перевод РБО +
не пощажу тебя, не помилую! За дела твои призову тебя к ответу, за мерзости, которым ты предаешься, и тогда поймете вы, что Я — Господь карающий!
Под редакцией Кулаковых+
Не помилую тебя, не пожалею, за все поступки твои воздам, за все мерзости, что у вас творятся, тогда вы узнаете, что Я — ГОСПОДЬ карающий!“
Cовременный перевод WBTC
Я не проявлю милосердия и сожалеть о вас не буду. Я накажу вас за злые дела, которые вы совершили. И вы поймёте, что Я — Господь, который наказывает вас.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не пощадит око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои будут среди тебя; и узнаешь, что Я-Господь наказующий.
Елизаветинская Библия
Не пощади́тъ ѻ҆́ко моѐ, и҆ не поми́лѹю, занѐ пѹти҄ твоѧ҄ на тѧ̀ да́мъ, и҆ ме́рзѡсти твоѧ҄ посредѣ̀ тебє̀ бѹ́дѹтъ, и҆ позна́еши, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь бїѧ́й.
Елизаветинская на русском
Не пощадит око мое, и не помилую, зане пути твоя на тя дам, и мерзости твоя посреде тебе будут, и познаеши, яко аз Господь бияй.