Библия : Исаия 11 глава
8 стих
[ Ис 11 : 7 ]
И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
[ Ис 11 : 8 ]
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.
[ Ис 11 : 9 ]
Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
τρώγλην
норах
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3813 παιδίον
- младенца [Ребенок, дитя, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенца , детей , дитя , дети , младенец , Младенце , девица , девицы , девицу , отрока
и еще 5 значений
Подробнее
G3516 νήπιος
- младенцам [Младенческий, детский; как сущ. младенец, малое дитя; в переносном смысле — несмышленый, неразумный, простой, слабый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
младенцам , младенцев , с младенцами , младенцем , младенческое , в детстве , младенцами , младенец ,
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G785 ἀσπίς
- аспидов [Аспид (небольшая ядовитая змея, укус которой был смертелен, если пораженная часть тела не была сразу же отсечена).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
аспидов ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G2845 κοίτη
- постели [Постель, ложе, брачное ложе; в переносном смысле — употребляется о половых отношениях, сладострастии; с G2192 (εχω) обозн.: зачать.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
постели , когда она зачала , сладострастию , ложе ,
Подробнее
G1549 ἔκγονος
- внучат [Потомок, дитя, внук.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
внучат ,
Подробнее
G785 ἀσπίς
- аспидов [Аспид (небольшая ядовитая змея, укус которой был смертелен, если пораженная часть тела не была сразу же отсечена).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
аспидов ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5495 χείρ
- руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G1911 ἐπιβάλλω
- наложили [1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал , возложивший , следующую , чтобы наложить
и еще 4 значений
Подробнее
Синодальный перевод
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.
Новый русский перевод+
Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
Перевод Десницкого
Будет играть ребенок над норой змеиной, в гнездо гадюки малыш потянет руку.
Библейской Лиги ERV
Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.
Современный перевод РБО +
Младенец будет играть возле змеиной норы, ребенок руку положит на гнездо гадюки.
Под редакцией Кулаковых+
Ребенок сможет играть у самой норы змеиной, и даже в гнездо гадюки запустит руку малыш.
Cовременный перевод WBTC
Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.
Перевод Юнгерова ВЗ
И малое дитя положит руку на нору аспидов и на ложе исчадий аспидов.
Елизаветинская Библия
и҆ ѻ҆троча̀ мла́до на пещє́ры а҆́спїдѡвъ и҆ на ло́же и҆сча́дїй а҆́спїдскихъ рѹ́кѹ возложи́тъ:
Елизаветинская на русском
и отроча младо на пещеры аспидов и на ложе изчадий аспидских руку возложит: