Библия : Исаия 22 глава
19 стих
[ Ис 22 : 18 ]
свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.
[ Ис 22 : 19 ]
И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.
[ Ис 22 : 20 ]
И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G851 ἀφαιρέω
- отсек [Отнимать, отсекать, отрубать, удалять, устранять, снимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отсек , отнимет , чтобы снять , отнимется , отнимает , сниму , уничтожала ,
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3622 οἰκονομία
- в управлении [Домоуправление, управление, устроение (дома), домоустройство, руководство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в управлении , управление , от управления , мне служение , устроении , о домостроительстве , домостроительству ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4714 στάσις
- мятежа [1. устанавливание, стояние; 2. мятеж, возмущение, восстание; 3. разногласие, распря, раздор.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мятежа , возмущение , произошло разногласие , в возмущении , распря , как раздор ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 17:24
И узнают все дерева полевые, что Я, Господь, высокое дерево понижаю, низкое дерево повышаю, зеленеющее дерево иссушаю, а сухое дерево делаю цветущим: Я, Господь, сказал, и сделаю.
Иов 40:11
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Иов 40:12
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
Лк 1:52
низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
Пс 74:6
не поднимайте высоко рога вашего, [не] говорите [на Бога] жестоковыйно",
Пс 74:7
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
Синодальный перевод
И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.
Новый русский перевод+
Я смещу тебя с твоей должности, и ты будешь изгнан со своего места.
Перевод Десницкого
Я скину тебя с твоей должности, выгоню с твоего места.
Библейской Лиги ERV
Я лишу тебя твоего важного положения, а новый правитель отнимет у тебя те обязанности, которые ты исполнял.
Современный перевод РБО +
С места твоего Я скину тебя, ты будешь изгнан с должности своей.
Под редакцией Кулаковых+
лишу тебя Я положения твоего, прогоню с твоего места.
Cовременный перевод WBTC
Я лишу тебя работы, и твой новый правитель столкнёт тебя с твоего места.
Перевод Юнгерова ВЗ
И будешь свергнут с места твоего и с положения твоего.
Елизаветинская Библия
и҆ и҆зве́ржешисѧ ѿ строи́телства твоегѡ̀ и҆ ѿ степе́не твоегѡ̀.
Елизаветинская на русском
и извержешися от строителства твоего и от степене твоего.