Загрузка

Библия : Исаия 5 глава 28 стих

[ Ис 5 : 27 ]
не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;
[ Ис 5 : 28 ]
стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колеса его - как вихрь;
[ Ис 5 : 29 ]
рев его - как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G956 βέλος - стрелы [Стрела, копье, дротик.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
стрелы ,
Подробнее
G3691 ὀξύς - острый [1. острый; 2. быстрый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
острый , быстры , острым ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5115 τόξον - лук [Лук (для стрельбы стрелами).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лук ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4228 πούς - ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G2462 ἵππος - конь [Конь, лошадь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
конь , коней , коням , коне , у коней , конских , конях ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G4731 στερεός - твердая [Твердый, жесткий, плотный; в переносном смысле — крепкий, сильный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
твердая , твердою , твердое ,
Подробнее
G4073 πέτρα - камне [Скала, каменная глыба, утес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням ,
Подробнее
G3049 λογίζομαι - это вменилось [Считать, думать, мыслить, рассуждать, размышлять, заключать, делать умозаключения.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
это вменилось , думаю , вменилась , причтен , вменится , вменяется , вменилось , Они рассуждали , не будет значить , думаешь
и еще 21 значений
Подробнее
G5164 τροχός - круг [Колесо, круг.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
круг ,
Подробнее
G716 ἅρμα - колеснице [Колесница, конная повозка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
колеснице , колесницу , от колесниц ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 21:9-11
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: скажи: меч, меч наострен и вычищен;
наострен для того, чтобы больше заколать; вычищен, чтобы сверкал, как молния. Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?
Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострен этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
Иер 47:3
От шумного топота копыт сильных коней его, от стука колесниц его, от звука колес его, отцы не оглянутся на детей своих, потому что руки у них опустятся
Иер 5:16
Колчан его - как открытый гроб; все они люди храбрые.
Суд 5:22
Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его.
Мих 4:13
Встань и молоти, дщерь Сиона, ибо Я сделаю рог твой железным и копыта твои сделаю медными, и сокрушишь многие народы, и посвятишь Господу стяжания их и богатства их Владыке всей земли.
Наум 2:3
Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
Наум 2:4
По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.
Наум 3:2
Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.
Пс 119:4
Изощренные стрелы сильного, с горящими углями дроковыми.
Пс 44:5
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
Синодальный перевод
стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колёса его — как вихрь;
Новый русский перевод+
Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колеса их колесниц.
Перевод Десницкого
стрелы остры и луки легки, копыта коней крепки, как кремень, крутятся колеса колесниц, как вихрь!
Библейской Лиги ERV
Стрелы врага остры, луки натянуты, копыта его коней тверды словно кремень, а над его колесницами вздымаются облака пыли.
Современный перевод РБО +
Их стрелы остры, натянуты луки, копыта коней кремню подобны, колеса — словно вихрь.
Под редакцией Кулаковых+
остры их стрелы, туго натянута тетива луков, словно кремень копыта коней, и колеса колесниц, как вихрь, вертятся!
Cовременный перевод WBTC
Стрелы врага остры, и луки натянуты, копыта его коней, словно камень тверды, и над его колесницами вздымаются облака пыли.
Перевод Юнгерова ВЗ
Стрелы их остры и луки их натянуты; копыта коней их подобны твердому камню, колеса колесниц их как вихрь.
Елизаветинская Библия
и҆́хже стрѣ́лы ѻ҆стры҄ сѹ́ть, и҆ лѹ́цы и҆́хъ напрѧже́ни: кѡпы́та ко́ней и҆́хъ ѩ҆́кѡ тве́рдъ ка́мень вмѣни́шасѧ, коле́са колесни́цъ и҆́хъ ѩ҆́кѡ бѹ́рѧ.
Елизаветинская на русском
ихже стрелы остры суть, и луцы их напряжени: копыта коней их яко тверд камень вменишася, колеса колесниц их яко буря.