Загрузка

Библия : Исаия 52 глава 3 стих

[ Ис 52 : 2 ]
Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!
[ Ис 52 : 3 ]
ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;
[ Ис 52 : 4 ]
ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3592 ὅδε - так [Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
так , неё , он здесь , следующее , такойто ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G1432 δωρεάν - даром [Даром, напрасно, безвозмездно.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
даром , напрасно , безмездно ,
Подробнее
G4097 πιπράσκω - продать [Продавать; в переносном смысле — быть подвластным т. е. быть проданным в рабство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
продать , и продал , было бы продать , бы продать , продавали , проданного , приобретенное продажею , продан ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G694 ἀργύριον - серебро [1. серебро; 2. деньги.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм , Ни серебра , серебром ,
Подробнее
G3084 λυτρόω - избавить [Выкупать, искупать, освобождать, платя выкуп, избавлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
избавить , искуплены ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:18
зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
Ис 45:13
Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф.
Ис 50:1
Так говорит Господь: где разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил ее? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас? Вот, вы проданы за грехи ваши, и за преступления ваши отпущена мать ваша.
Иер 15:13
Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, за все грехи твои, во всех пределах твоих;
Пс 43:12
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
Рим 7:14-25
Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.
Синодальный перевод
ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;
Новый русский перевод+
Ведь так говорит Господь: «Даром вы были проданы и не за деньги будете искуплены».
Перевод Десницкого
Ибо так говорит Господь: задаром вас отдали, и выкупят не за деньги!
Библейской Лиги ERV
Господь сказал: «Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу».
Современный перевод РБО +
Так говорит Господь: «Даром отданы были вы, и без выкупа будете освобождены!»
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДЬ так говорит о вас: «Отдали вас даром и выкупят не за деньги!»
Cовременный перевод WBTC
Господь сказал: "Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу".
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо так говорит Господь: даром вы отданы были и без серебра будете выкуплены.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: тѹ́не про́дани бы́сте, и҆ не сребро́мъ и҆зба́витесѧ.
Елизаветинская на русском
Яко сия глаголет Господь: туне продани бысте, и не сребром избавитеся.