Библия : Михей 5 глава
14 стих
[ Мих 5 : 13 ]
истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
[ Мих 5 : 14 ]
Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
[ Мих 5 : 15 ]
И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἄλση
священные рощи
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1581 ἐκκόπτω
- срубают [Срубать, вырубать, отсекать; в переносном смысле — искоренять, истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
срубают , отсеки , сруби , год срубишь , было , препятствия , будешь отсечен , отсечен , не дать ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3319 μέσος
- среды [Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе , по средине , полуночи , из среды
и еще 1 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G853 ἀφανίζω
- они принимают [1. делать невидимым, скрывать, закрывать, затмевать; 2. искажать, обезображивать; 3. истреблять, уничтожать, разрушать; страд. исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
они принимают , истребляют , не истребляют , исчезните , исчезающий ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4172 πόλις
- город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мих 5:11
истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
Синодальный перевод
Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
Новый русский перевод+
Я искореню столбы Ашеры и разрушу твои города.
Перевод Десницкого
срублю твои деревья Ашеры, города уничтожу.
Библейской Лиги ERV
Я вырву с корнем священные столбы богини Ашеры и уничтожу ваших лжебогов.
Современный перевод РБО +
Вырву деревья Ашеры, города с землею сровняю.
Под редакцией Кулаковых+
рощи твои, Ашере посвященные, вырублю у тебя все до единой, твои города, идолопоклонством оскверненные, уничтожу Я.
Cовременный перевод WBTC
Я вырву с корнем священные столбы богини Ашера и разрушу ваши города.
Макария Глухарева ВЗ
И во гневе и ярости совершу мщение над народами, которые не покорятся.
Перевод Юнгерова ВЗ
И посеку священные рощи у тебя и разрушу городá твои.
Елизаветинская Библия
и҆ посѣкѹ̀ дѹбра҄вы ѿ среды̀ тебє̀ и҆ погѹблю̀ гра́ды твоѧ҄:
Елизаветинская на русском
и посеку дубравы от среды тебе и погублю грады твоя: