Загрузка

Библия : Наум 3 глава 6 стих

[ Наум 3 : 5 ]
Вот, Я - на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лице твое края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою.
[ Наум 3 : 6 ]
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
[ Наум 3 : 7 ]
И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: "разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?"
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4571 σέ - тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G167 ἀκαθαρσία - нечистоте [Нечистота; в переносном смысле — порочность или аморальность (о нечистоте похотливой, развратной, распутной или расточительной жизни).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
нечистоте , нечистота , нечистоту , нечистоты , нечистых ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5087 τίθημι - положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
G4571 σέ - тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:13
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
1Кор 4:9
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
3Цар 9:7
то Я истреблю Израиля с лица земли, которую Я дал ему, и храм, который Я освятил имени Моему, отвергну от лица Моего, и будет Израиль притчею и посмешищем у всех народов.
3Цар 9:8
И о храме сем высоком всякий, проходящий мимо его, ужаснется и свистнет, и скажет: "за что Господь поступил так с сею землею и с сим храмом?"
Евр 10:33
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
Ис 14:16-19
Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: "тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства,
вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?"
Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;
а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, - ты, как попираемый труп,
Иер 51:37
И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей.
Иов 30:19
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
Иов 30:8
Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
Иов 9:31
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
Иуд 1:7
Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, --
Плач 3:16
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
Мал 2:2
если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.
Мал 2:9
За то и Я сделаю вас презренными и униженными перед всем народом, так как вы не соблюдаете путей Моих, лицеприятствуете в делах закона.
Наум 1:14
А о тебе, Ассур, Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.
Пс 37:5-7
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Соф 2:15
Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своем: "я, и нет иного кроме меня". Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнет рукою.
Синодальный перевод
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
Новый русский перевод+
Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
Перевод Десницкого
Забросаю тебя мерзостями, опозорю, превращу в посмешище!
Библейской Лиги ERV
Я забросаю тебя грязной мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем для людей.
Современный перевод РБО +
Я забросаю тебя нечистотами, опозорю тебя и выставлю на всеобщее обозрение.
Под редакцией Кулаковых+
Грязью тебя забросаю и, опозорив, выставлю всем напоказ.
Cовременный перевод WBTC
Я забросаю тебя всей этой мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем людей.
Макария Глухарева ВЗ
Забросаю тебя мерзостями, и обезславлю тебя и выставлю тебя на позор.
Перевод Юнгерова ВЗ
И низвергну на тебя мерзость по нечистоте твоей и сделаю тебя притчею.
Елизаветинская Библия
и҆ возве́ргѹ на тѧ̀ ѡ҆гнѹше́нїе по нечистота́мъ твои҄мъ, и҆ положѹ́ тѧ въ при́тчѹ.
Елизаветинская на русском
и возвергу на тя огнушение по нечистотам твоим, и положу тя в притчу.