Библия : Осия 2 глава
3 стих
[ Ос 2 : 2 ]
Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж ее; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
[ Ос 2 : 3 ]
дабы Я не разоблачил ее донага и не выставил ее, как в день рождения ее, не сделал ее пустынею, не обратил ее в землю сухую и не уморил ее жаждою.
[ Ос 2 : 4 ]
И детей ее не помилую, потому что они дети блуда.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3704 ὅπως
- чтобы [1. как, таким (каким) образом; 2. чтобы, дабы.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чтобы , да , дабы , как , так что , пусть ,
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G1562 ἐκδύω
- сняли [Снимать (одежду), раздевать, совлекать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сняли , раздев , одежду , совлечься ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1131 γυμνός
- был наг [1. голый, нагой, обнаженный, неодетый, раздетый, непокрытый; 2. полуодетый (без верхней одежды).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
был наг , нагим , наг , нагому , нагой , нагие , наги , голое , нагими , обнажено
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G600 ἀποκαθιστάνω
- стала [Восстанавливать, возвращать; ср. з. становиться, делаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стала , устроить , он исцелел , и устроить , восстановляешь , возвращен был ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2531 καθώς
- как [Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , так как , что , по , как и , так , какой , подобно как , сколько , чему
и еще 7 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα
- день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G1078 γένεσις
- природные [Происхождение, рождение, образование, начало; возможно — природа, жизнь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
природные , жизни ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5087 τίθημι
- положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2048 ἔρημος
- пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5021 τάσσω
- повелел [1. ставить или назначать (на должность); 2. устанавливать, определять, повелевать, постановить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , подвластный , предуставлены , то положили , назначено , назначив , установлены , что они посвятили ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1093 γῆ
- земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G504 ἄνυδρος
- безводным [Безводный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
безводным , безводные , Это безводные ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G615 ἀποκτείνω
- убить [Убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , быть убиту , убьют , убьем , убивающих , избивающий , убивать , избили , умертвить
и еще 29 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1373 δίψος
- жажде [Жажда; в переносном смысле — влечение, страсть.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
жажде ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 8:11-13
Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, - не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних.
И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.
В тот день истаявать будут от жажды красивые девы и юноши,
Исх 17:3
И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?
Иез 16:22
И при всех твоих мерзостях и блудодеяниях твоих ты не вспомнила о днях юности твоей, когда ты была нага и непокрыта и брошена в крови твоей на попрание.
Иез 16:37-39
за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ними наготу твою, и увидят весь срам твой.
Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, - и предам тебя кровавой ярости и ревности;
предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою.
Иез 16:4-8
при рождении твоем, в день, когда ты родилась, пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта для очищения, и солью не была осолена, и пеленами не повита.
Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего.
И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: "в кровях твоих живи!" Так, Я сказал тебе: "в кровях твоих живи!"
Умножил тебя как полевые растения; ты выросла и стала большая, и достигла превосходной красоты: поднялись груди, и волоса у тебя выросли; но ты была нага и непокрыта.
И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот, это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и поклялся тебе и вступил в союз с тобою, говорит Господь Бог, - и ты стала Моею.
Иез 19:13
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
Иез 20:35
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Иез 20:36
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.
Иез 23:26-29
и снимут с тебя одежды твои, возьмут наряды твои.
И положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесенному из земли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я предаю тебя в руки тех, которых ты возненавидела, в руки тех, от которых отвратилась душа твоя.
И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.
Ос 2:10
И ныне открою срамоту ее пред глазами любовников ее, и никто не исторгнет ее из руки Моей.
Ис 32:13
На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
Ис 32:14
ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
Ис 33:9
Земля сетует, сохнет; Ливан постыжен, увял; Сарон похож стал на пустыню, и обнажены от листьев своих Васан и Кармил.
Ис 47:3
откроется нагота твоя, и даже виден будет стыд твой. Совершу мщение и не пощажу никого.
Ис 64:10
Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен.
Иер 12:10
Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью;
Иер 13:22
И если скажешь в сердце твоем: "за что постигло меня это?" - За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои.
Иер 13:26
За то будет поднят подол твой на лице твое, чтобы открылся срам твой.
Иер 17:6
Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
Иер 2:31
О, род! внемлите вы слову Господню: был ли Я пустынею для Израиля? был ли Я страною мрака? Зачем же народ Мой говорит: "мы сами себе господа; мы уже не придем к Тебе"?
Иер 2:6
и не сказали: "где Господь, Который вывел нас из земли Египетской, вел нас по пустыне, по земле пустой и необитаемой, по земле сухой, по земле тени смертной, по которой никто не ходил и где не обитал человек?"
Иер 22:6
Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
Иер 4:26
Смотрю, и вот, Кармил - пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.
Иер 51:43
Города его сделались пустыми, землею сухою, степью, землею, где не живет ни один человек и где не проходит сын человеческий.
Суд 15:18
И почувствовал сильную жажду и воззвал к Господу и сказал: Ты соделал рукою раба Твоего великое спасение сие; а теперь умру я от жажды, и попаду в руки необрезанных.
Откр 17:16
И десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;
Синодальный перевод
дабы Я не разоблачил её донага и не выставил её, как в день рождения её, не сделал её пустынею, не обратил её в землю сухую и не уморил её жаждою.
Новый русский перевод+
Иначе Я раздену её догола и обнажу её так, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
Перевод Десницкого
Не то догола ее раздену, обнажу, как в день ее рожденья; не то обращу ее в пустыню, как сухую землю, заморю жаждой!
Библейской Лиги ERV
А если она не прекратит прелюбодеяние, то Я раздену её донага, и останется она в чём мать родила. Я отниму у неё народ, и станет она подобна сухой и голой пустыне; Я жаждой замучаю её.
Современный перевод РБО +
иначе Я раздену ее донага, выставлю в чем мать родила. Превращу ее в пустыню, землю иссушенную, уморю жаждой.
Под редакцией Кулаковых+
не то донага ее раздену и на позор в чем мать родила выставлю; пустыне ее уподоблю, истомлю ее жаждой смертельной!
Cовременный перевод WBTC
А если она не бросит прелюбодеяние, Я раздену её донага, и останется она в чём мать родила. Я отниму у неё народ, и станет она подобна сухой и голой пустыне. Я замучаю её жаждой.
Макария Глухарева ВЗ
Иначе Я раздену ее до-нага, и поставлю ее, как в день рождения ея; и сделаю ее пустынею, и обращу ее в степь сухую, и уморю ее жаждою.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо я раздену ее до-нага и поставлю ее, как в день рождения ея, и сделаю ее подобною пустыне, и обращу ее в безводную землю, и уморю ее жаждою.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ да совлекѹ̀ ю҆̀ на́гѹ и҆ поста́влю ю҆̀ ѩ҆́коже въ де́нь рожде́нїѧ є҆ѧ̀, и҆ положѹ̀ ю҆̀ ѩ҆́кѡ пѹсты́ню, и҆ ѹ҆чиню̀ ю҆̀ ѩ҆́кѡ зе́млю безво́днѹ, и҆ ѹ҆бїю̀ ѻ҆́нѹю жа́ждею:
Елизаветинская на русском
яко да совлеку ю нагу и поставлю ю якоже в день рождения ея, и положу ю яко пустыню, и учиню ю яко землю безводну, и убию оную жаждею: