Метрика
Библия : Левит 16 глава 22 стих
Загрузка

Библия : Левит 16 глава 22 стих

[ Лев 16 : 21 ]
и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню:
[ Лев 16 : 22 ]
и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.
[ Лев 16 : 23 ]
И войдет Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
λήμψεται
возьмёт
G2983
 
G3588
χίμαρος
козёл
ἐφ᾽
на
G1909
ἑαυτῷ
себе
G1438
τὰς
 
G3588
ἀδικίας
неправедности
G93
αὐτῶν
их
G846
εἰς
в
G1519
γῆν
землю
G1093
ἄβατον,
непроходимую,
καὶ
и
G2532
ἐξαποστελεῖ
отпустит
G1821
τὸν
 
G3588
χίμαρον
козла
εἰς
в
G1519
τὴν
 
G3588
ἔρημον.
пустыню.
G2048
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G93 ἀδικία - неправды [Несправедливость, неправда, неверность, беззаконие, вред, ущерб.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
неправды , неправда , неправду , Царств , неверного , неправедным , неправедный , неправедною , за беззаконие , неправедную
и еще 5 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1821 ἐξαποστέλλω - послал [Высылать, посылать, отсылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , отослали , отпустил , препроводили , поручили , отпустили , пошлю ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2048 ἔρημος - пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:24
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Иез 18:22
Все преступления его, какие делал он, не припомнятся ему: в правде своей, которую будет делать, он жив будет.
Гал 3:13
Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе],
Евр 9:28
так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
Ис 53:11
На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет.
Ис 53:12
Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
Ин 1:29
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
Мих 7:19
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.
Пс 102:10
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
Пс 102:12
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
Синодальный перевод
и понесёт козёл на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.
Новый русский перевод+
Козел понесет на себе все их грехи в пустынное место, куда Аарон его выпустит.
Библейской Лиги ERV
Этот козёл понесёт на себе все грехи народа в пустыню, куда его уведёт и отпустит тот человек.
Современный перевод РБО +
и козел унесет все проступки сынов Израилевых в землю недоступную. Отправив козла в пустыню,
Под редакцией Кулаковых+
дабы унес козел на себе все беззакония сынов Израилевых в землю необитаемую. Там, в пустыне, козла нужно отпустить.
Cовременный перевод WBTC
Этот козёл понесёт на себе все грехи народа в пустыню, куда его уведёт и отпустит тот человек.
Макария Глухарева ВЗ
чтобы козел понес на себе все беззакония их в необитаемую землю, и он пустит козла в пустыню.
Елизаветинская Библия
и҆ во́зметъ козе́лъ на сѧ̀ непра҄вды и҆́хъ въ зе́млю непроходи́мѹ: и҆ да ѿпѹ́ститъ козла̀ въ пѹсты́ню.
Елизаветинская на русском
и возмет козел на ся неправды их в землю непроходиму: и да отпустит козла в пустыню.