Загрузка

Библия : Левит 24 глава 17 стих

[ Лев 24 : 16 ]
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
[ Лев 24 : 17 ]
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
[ Лев 24 : 18 ]
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἄνθρωπος,
человек,
G444
ὃς
который
G3739
ἂν
если
G302
πατάξῃ
поразил
G3960
ψυχὴν
ду́шу
G5590
ἀνθρώπου
человека
G444
καὶ
и
G2532
ἀποθάνῃ,
умрёт,
G599
θανάτῳ
смертью
G2288
θανατούσθω.
[да] умрёт.
G2289
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3960 πατάσσω - поражу [Ударять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражу , поражать , ударив , не ударить , ударил , поразив , толкнув , поразил ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω - умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
G2288 θάνατος - смерти [Смерть, мор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная , смертельно , достойной смерти , же смерть
и еще 7 значений
Подробнее
G2289 θανατόω - умертвят [Умерщвлять, убивать, предавать смерти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умертвят , предать , смерти , быв умерщвлен , умерли , умерщвляете , умерщвляют , умираем ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 19:11
Но если кто [у тебя] будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех,
Втор 19:12
то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер;
Исх 21:12-14
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать [убийце];
а если кто с намерением умертвит ближнего коварно [и прибежит к жертвеннику], то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
Быт 9:5
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Быт 9:6
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Чис 35:31
И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;
Синодальный перевод
Кто убьёт какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Новый русский перевод+
Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти.
Библейской Лиги ERV
И если один человек убил другого, он должен быть предан смерти.
Современный перевод РБО +
Кто убьет человека, тот должен быть предан смерти.
Под редакцией Кулаковых+
Также и любой человек, который отнимет жизнь у другого, должен быть предан смерти.
Cовременный перевод WBTC
И если один человек убил другого, он должен быть предан смерти.
Макария Глухарева ВЗ
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Елизаветинская Библия
и҆ человѣ́къ, и҆́же а҆́ще порази́тъ всѧ́кѹ дѹ́шѹ человѣ́чѹ, и҆ ѹ҆́мретъ, сме́ртїю да ѹ҆́мретъ:
Елизаветинская на русском
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет: