Загрузка

Библия : Левит 24 глава 21 стих

[ Лев 24 : 20 ]
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
[ Лев 24 : 21 ]
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
[ Лев 24 : 22 ]
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3960 πατάσσω - поражу [Ударять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражу , поражать , ударив , не ударить , ударил , поразив , толкнув , поразил ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω - умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
G2288 θάνατος - смерти [Смерть, мор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная , смертельно , достойной смерти , же смерть
и еще 7 значений
Подробнее
G2289 θανατόω - умертвят [Умерщвлять, убивать, предавать смерти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умертвят , предать , смерти , быв умерщвлен , умерли , умерщвляете , умерщвляют , умираем ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 21:33
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
Лев 24:17
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Лев 24:18
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
Синодальный перевод
Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё; а кто убьёт человека, того должно предать смерти.
Новый русский перевод+
Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.
Библейской Лиги ERV
Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти.
Современный перевод РБО +
Кто убьет животное, тот должен возместить ущерб, а того, кто убьет человека, следует предать смерти.
Под редакцией Кулаковых+
Убивший домашнее животное должен заплатить за него, но убийцу человека надлежит предать смерти.
Cовременный перевод WBTC
Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти.
Макария Глухарева ВЗ
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
Елизаветинская Библия
и҆́же а҆́ще ѹ҆да́ритъ человѣ́ка, и҆ ѹ҆́мретъ сме́ртїю да ѹ҆́мретъ:
Елизаветинская на русском
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет: