Библия : Левит 27 глава
4 стих
[ Лев 27 : 3 ]
то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;
[ Лев 27 : 4 ]
если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
[ Лев 27 : 5 ]
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
συντίμησις
цена
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2338 θῆλυς
- женщину [Женский (пол); как сущ. женщина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
женщину , женщины , женского пола , женского ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5144 τριάκοντα
- тридцать [Тридцать.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тридцать , в тридцать , тридцати ,
Подробнее
G1323 δίδραχμον
- дидрахм [Дидрахма (серебряная монета стоимостью в две аттические драхмы или пол сикля, являлась налогом на храм).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
дидрахм , ли дидрахмы ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мф 26:15
и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников;
Мф 27:10
и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
Мф 27:9
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
Зах 11:12
И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, - не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников.
Зах 11:13
И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, - высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника.
Синодальный перевод
если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
Новый русский перевод+
Если это женщина, оцени её в 30 шекелей.
Библейской Лиги ERV
Цена женщины от двадцати до шестидесяти лет — 30 шекелей.
Современный перевод РБО +
а женщины — тридцать шекелей.
Под редакцией Кулаковых+
Если это женщина, должно оценивать ее в тридцать шекелей.
Cовременный перевод WBTC
Цена на женщину от двадцати до шестидесяти лет — тридцать сиклей.
Макария Глухарева ВЗ
Если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей.
Елизаветинская Библия
же́нска же по́лѹ да бѹ́детъ цѣна̀ три́десѧть дїдра́хмъ:
Елизаветинская на русском
женска же полу да будет цена тридесять дидрахм: