Загрузка

Библия : Левит 8 глава 13 стих

[ Лев 8 : 12 ]
и возлил [Моисей] елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.
[ Лев 8 : 13 ]
И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
[ Лев 8 : 14 ]
И привел [Моисей] тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
προσήγαγεν
привёл
G4317
Μωσῆς
Моисей
G3475
τοὺς
 
G3588
υἱοὺς
сыновей
G5207
Ααρων
Аарона
G2
καὶ
и
G2532
ἐνέδυσεν
одел
G1746
αὐτοὺς
их
G846
χιτῶνας
[в] накидки
G5509
καὶ
и
G2532
ἔζωσεν
опоясал
G2224
αὐτοὺς
их
G846
ζώνας
поясами
G2223
καὶ
и
G2532
περιέθηκεν
надел
G4060
αὐτοῖς
им
G846
κιδάρεις,
шапки,
καθάπερ
как
G2509
συνέταξεν
приказал
G4929
κύριος
Господь
G2962
τῷ
 
G3588
Μωυσῇ.
Моисею.
G3475
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4317 προσάγω - приведи [1. перех. приводить, подводить; 2. неперех. приближаться, подходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приведи , приведя , что приближаются , привести ,
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2 ἀαρών - Ааронова [Аарон (брат Моисея, первый первосвященник Израиля, глава Левитского священства).]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ааронова , Аарону , Аарон , Аарона , Ааронов ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1746 ἐνδύω - одели [Одеть, надеть, облечь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
одели , облечься , облекшись , одеться , облечется , облекитесь , одетого , одежду , носить , оденьте
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5509 χιτών - одежды [1. хитон (нижняя одежда, преимущественно из льняной ткани, поверх которой обычно надевалась верхняя одежда); 2. одежда, платье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежды , рубашку , одежд , хитон , рубашки , одеждою ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2224 ζώννυμι - то препоясывался [Опоясывать, препоясывать; ср. з. препоясываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
то препоясывался , препояшет ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2223 ζώνη - пояс [Пояс, ремень.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пояс , поясы , поясе , поясом , поясами ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4060 περιτίθημι - обнес [Налагать, возлагать, прилагать, обкладывать, обносить (кругом), надевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обнес , наложив на , надели , возложили , наложив , прилагаем ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2509 καθάπερ - как [Точно также как, совсем как.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
как , Так , равно , чего , потому что , какою , как и ,
Подробнее
G4929 συντάσσω - повелел [Повелевать, предписывать, устанавливать, определять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , сказал ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:5
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
1Пет 2:9
Но вы -- род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
Исх 28:4
Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод, верхняя риза, хитон стяжной, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне.
Исх 28:40
сделай и сынам Аароновым хитоны, сделай им поясы, и головные повязки сделай им для славы и благолепия,
Исх 28:41
и облеки в них Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, и помажь их, и наполни руки их, и посвяти их, и они будут священниками Мне.
Исх 29:8
И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
Исх 29:9
и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки и будет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.
Исх 40:14
И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
Исх 40:15
и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
Ис 61:10
Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.
Ис 61:6
А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.
Пс 131:9
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
Откр 1:13
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
Откр 1:6
и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь.
Откр 5:10
и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
Синодальный перевод
И привёл Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
Новый русский перевод+
Затем он вывел вперед сыновей Аарона, надел на них рубашки, опоясал их поясами и повязал им головные повязки, как повелел Моисею Господь.
Библейской Лиги ERV
Потом Моисей привёл сыновей Аарона, надел на них хитоны и опоясал поясами. Он дал им особые головные уборы, как повелел ему Господь.
Современный перевод РБО +
Потом он вывел вперед сыновей Аарона, надел на них рубахи, опоясал их поясами и повязал им головные повязки, как повелел ему Господь.
Под редакцией Кулаковых+
Потом подозвал к себе Моисей сыновей Аарона и надел на них хитоны, подвязав их поясами, и головы их покрыл тюрбанами — сделал всё, как ГОСПОДЬ повелел ему.
Cовременный перевод WBTC
Потом Моисей привёл сыновей Аарона, надел на них хитоны и опоясал поясами. Он повязал им головные повязки так, как повелел ему Господь.
Макария Глухарева ВЗ
Потом подозвал Моисей сынов Аароновых и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них шапки, так, как повелел Господь Моисею.
Елизаветинская Библия
И҆ приведѐ мѡѷсе́й сы́ны а҆арѡ҄ни, и҆ ѡ҆блечѐ ѧ҆̀ въ срачи҄цы, и҆ ѡ҆поѧ́са ѧ҆̀ пѡ́ѧсы, и҆ возложѝ на нѧ̀ клобѹкѝ {Въ гре́ч.: кі́дарїсъ.}, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.
Елизаветинская на русском
И приведе моисей сыны аарони, и облече я в срачицы, и опояса я поясы, и возложи на ня клобуки, якоже повеле Господь моисею.