Библия : От Иоанна 13 глава
22 стих
[ Ин 13 : 21 ]
Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
[ Ин 13 : 22 ]
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
[ Ин 13 : 23 ]
Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G991 βλέπω
- берегитесь [Видеть, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри , вижу , видишь , видеть
и еще 47 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G240 ἀλλήλων
- друг друга [Друг друга, друг о друге, друг (к, ко) другу, друг (на, за, от) друга, один другому (ого), друг (с, пред) другом, один для другого, взаимно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
друг друга , собою , друг другу , друг , друга , другу , друг ко другу , другом , одних , других
и еще 17 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3101 μαθητής
- ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G639 ἀπορέω
- недоумевая [Недоумевать, быть в затруднении или в смущении; ср. з. растеряться, сомневаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
недоумевая , Затрудняясь , мы в отчаянных обстоятельствах , я в недоумении ,
Подробнее
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 42:1
И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите?
Лк 22:23
И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
Мк 14:19
Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
Мф 26:22
Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?
Синодальный перевод
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Новый русский перевод+
Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду.
Перевод Десницкого
Ученики в недоумении стали переглядываться — кого именно Он имел в виду?
Библейской Лиги ERV
Его ученики стали переглядываться, не понимая, о ком Он говорит.
Современный перевод РБО +
Ученики смотрели друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Под редакцией Кулаковых+
Ученики в растерянности посмотрели друг на друга: «О ком говорит Он?»
Cовременный перевод WBTC
Его ученики стали переглядываться, не понимая, о ком Он говорит.
Перевод Еп. Кассиана
Смотрели друг на друга ученики, недоумевая, о ком Он говорит.
Слово Жизни
Ученики стали растерянно переглядываться между собой и спрашивать, кого Он имел в виду.
Открытый перевод
Ученики посмотрели друг на друга, не понимая, о ком Он говорит.
Еврейский Новый Завет
Ученики внимательно посмотрели друг на друга, теряясь в догадках — кого он мог иметь в виду?
Русского Библейского Центра
Ученики стали растерянно переглядываться: о ком Он говорит?
В переводе Лутковского
Ученики же, переглядываясь друг с другом, недоумевали, о чём Он говорит.
Новый Завет РБО 1824
Тогда ученики озирались другъ на друга, недоумѣвая, о комъ Онъ говоритъ.
Елизаветинская Библия
Сзира́хѹсѧ ѹ҆̀бо междѹ̀ собо́ю ѹ҆чн҃цы̀, недоѹмѣ́ющесѧ, ѡ҆ ко́мъ гл҃етъ.
Елизаветинская на русском
Сзирахуся убо между собою ученицы, недоумеющеся, о ком глаголет.