Загрузка

Библия : От Иоанна 13 глава 27 стих

[ Ин 13 : 26 ]
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
[ Ин 13 : 27 ]
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
[ Ин 13 : 28 ]
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
μετὰ
с
G3326
τὸ
 
G3588
ψωμίον
кусочком
G5596
τότε
тогда
G5119
εἰσῆλθεν
вошёл
G1525
εἰς
в
G1519
ἐκεῖνον
того
G1565
 
G3588
Σατανᾶς.
Сатана.
G4567
λέγει
Говорит
G3004
οὖν
итак
G3767
αὐτῷ
ему
G846
 
G3588
Ἰησοῦς,
Иисус,
G2424
Которое
G3588
ποιεῖς
делаешь
G4160
ποίησον
сделай
G4160
τάχιον.
быстрее.
G5032
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5596 ψωμίον - кусок [Кусочек.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
кусок , кусок хлеба , куска ,
Подробнее
G5119 τότε - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι - войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G4567 σατανᾶς - сатана [То же что и G4566 (σαταν).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сатана , сатану , сатаны , сатане , ты допустил сатане , сатанинское , сатанинских , сатанинского , сатаною ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G5032 τάχιον - скорее [Скорее, быстрее, стремительнее.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
скорее , вскоре , я скорее , он скоро ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 18:27
В полдень Илия стал смеяться над ними и говорил: кричите громким голосом, ибо он бог; может быть, он задумался, или занят чем-либо, или в дороге, а может быть, и спит, так он проснется!
Деян 5:3
Но Петр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли?
Дан 2:15
и спросил Ариоха, сильного при царе: "почему такое грозное повеление от царя?" Тогда Ариох рассказал все дело Даниилу.
Еккл 9:3
Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим.
Иак 1:13-15
В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Иер 2:24
Привыкшую к пустыне дикую ослицу, в страсти души своей глотающую воздух, кто может удержать? Все, ищущие ее, не утомятся: в ее месяце они найдут ее.
Иер 2:25
Не давай ногам твоим истаптывать обувь, и гортани твоей - томиться жаждою. Но ты сказал: "не надейся, нет! ибо люблю чужих и буду ходить во след их".
Ин 13:2
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Лк 22:3
Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
Лк 8:32
Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им.
Лк 8:33
Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло.
Мк 6:25
И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.
Мф 12:45
тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
Прит 1:16
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
Пс 107:6
Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя,
Синодальный перевод
И после сего куска вошёл в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
Новый русский перевод+
Как только Иуда взял хлеб, в него вошел сатана. — Делай быстро то, что собираешься делать, — сказал ему Иисус.
Перевод Десницкого
И сразу же после этого куска в него вошел сатана. Тогда Иисус ему говорит: — Скорей заверши свое дело.
Библейской Лиги ERV
Как только Иуда взял этот кусок хлеба, сатана тотчас же вошёл в него. Затем Иисус сказал: «Сделай скорее то, что собираешься сделать!»
Современный перевод РБО +
И в тот же миг, когда Иуда взял хлеб, вошел в него Сатана. «Делай скорей, что задумал», — сказал ему Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
Как только Иуда взял этот кусок, вселился в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: «Что ж, делай, что начал, скорее!»
Cовременный перевод WBTC
Как только Иуда взял этот кусок хлеба, сатана тотчас вошёл в него. И сказал Иисус: "Сделай скорее то, что собираешься сделать".
Перевод Еп. Кассиана
И тогда, после этого куска, вошел в него сатана. Говорит ему Иисус: что делаешь, делай скорее.
Слово Жизни
Как только Иуда взял хлеб, в него вошел сатана. — Делай быстро то, что собираешься делать, — сказал ему Иисус.
Открытый перевод
Как только Иуда взял кусок, в него вошёл Сатана. Иисус сказал ему: — То, что делаешь, делай быстро.
Еврейский Новый Завет
Когда Иуда взял кусок хлеба, Противник вошёл в него. "Что делаешь, делай скорее!", — сказал ему Иисус.
Русского Библейского Центра
И как только Иуда взял хлеб, в него вселился Сатана. Иисус говорит Иуде: «Скорее делай что нужно».
В переводе Лутковского
И как только Иуда (съел) этот кусок, в него вошел сатана. Тогда Иисус говорит ему: делай своё дело скорее.
Новый Завет РБО 1824
И послѣ сего куска вошелъ въ него сатана. Тогда Іисусъ сказалъ ему: что дѣлаешь, дѣлай скорѣе.
Елизаветинская Библия
И҆ по хлѣ́бѣ тогда̀ вни́де въ ѻ҆́нь сатана̀. Гл҃а ѹ҆̀бо є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: є҆́же твори́ши, сотворѝ ско́рѡ.
Елизаветинская на русском
И по хлебе тогда вниде в онь сатана. глагола убо ему Иисус: еже твориши, сотвори скоро.