Библия : От Иоанна 13 глава
28 стих
[ Ин 13 : 27 ]
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
[ Ин 13 : 28 ]
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
[ Ин 13 : 29 ]
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-- нибудь нищим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5124 τοῦτο
- это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς
- никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G345 ἀνάκειμαι
- возлежал [Лежать, возлежать (за столом).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возлежал , возлежавшим , возлежащий , возлежащими , возлежащих , возлежащему , Он возлег , возлежали , Он возлежит , из возлежавших
и еще 1 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
Новый русский перевод+
Никто за столом не понял, зачем Иисус сказал ему это.
Перевод Десницкого
Но никто за столом так и не понял, о чем это Он сказал.
Библейской Лиги ERV
Но никто из учеников, сидевших рядом с Иисусом, не понял, почему Он сказал это Иуде.
Современный перевод РБО +
Никто за столом не понял, к чему Он ему это сказал.
Под редакцией Кулаковых+
Никто из учеников не понял, к чему Он сказал это Иуде.
Cовременный перевод WBTC
Но никто из тех, кто возлежал рядом с Иисусом, не понял, к чему Он это сказал ему.
Перевод Еп. Кассиана
Но никто из возлежащих не понял, к чему Он сказал ему это.
Слово Жизни
Никто за столом не понял, зачем Иисус сказал ему это.
Открытый перевод
Никто из возлежавших не понял, о чём Он это сказал.
Еврейский Новый Завет
Но никто из сидящих за столом не понял, почему он так сказал ему.
Русского Библейского Центра
Никто тогда за вечерей не понял, зачем Он так сказал.
В переводе Лутковского
Из сидящих же никто не понял, что Он сказал ему,
Новый Завет РБО 1824
Но никто изъ возлежащихъ не понялъ, къ чему Онъ это сказалъ ему.
Елизаветинская Библия
Се́гѡ же никто́же разѹмѣ̀ ѿ возлежа́щихъ, къ чесомѹ̀ речѐ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
Сего же никтоже разуме от возлежащих, к чесому рече ему.