Библия : От Иоанна 13 глава
4 стих
[ Ин 13 : 3 ]
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
[ Ин 13 : 4 ]
встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
[ Ин 13 : 5 ]
Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1453 ἐγείρω
- встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1173 δεῖπνον
- вечерю [1. трапеза, ужин, вечеря, обед, пиршество, пир; 2. пища, еда, корм.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
вечерю , пиршествах , вечери , ужин , ужина , пир , пищу ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5087 τίθημι
- положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2440 ἱμάτιον
- одежды [(верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежде , верхнюю одежду , к одежде , одежд , старого , в одежды , в одежду , ризы
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω
- взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G3012 λέντιον
- полотенце [Полотенце (полоса льняной ткани, надеваемая слугами перед работой).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
полотенце , полотенцем ,
Подробнее
G1241 διαζώννυμι
- препоясался [Подпоясывать, препоясывать, опоясывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
препоясался , препоясан , опоясался ,
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ
- себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 8:9
Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
Лк 12:37
Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдет бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
Лк 17:7
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
Лк 22:27
Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
Филл 2:6-8
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
Синодальный перевод
встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
Новый русский перевод+
встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем.
Перевод Десницкого
Иисус поднимается из-за стола, снимает верхнюю одежду, берет полотенце и опоясывается им.
Библейской Лиги ERV
И потому Он поднялся из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду, взял полотенце и подпоясался им.
Современный перевод РБО +
встает из-за стола, снимает верхнее платье и, взяв полотенце, повязывается им.
Под редакцией Кулаковых+
встал из-за стола, снял верхнюю одежду, взял полотенце и опоясался им.
Cовременный перевод WBTC
И потому, Он поднялся из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и подпоясался полотенцем.
Перевод Еп. Кассиана
встает с вечери и снимает одежду. И взяв полотенце, Он опоясался.
Слово Жизни
встал из-за стола, снял с себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем.
Открытый перевод
встал из-за стола, снял верхнюю одежду и подпоясался полотенцем.
Еврейский Новый Завет
Тогда он встал из-за стола, снял верхнюю одежду и повязал полотенце поверх пояса.
Русского Библейского Центра
За вечерей Он встал, снял с Себя ризу и подвязался полотенцем,
В переводе Лутковского
поднялся из-за стола, снял верхнюю одежду и, взяв полотенце, перепоясался им.
Новый Завет РБО 1824
всталъ съ вечери, снялъ съ Себя верхнюю одежду, и, взявъ полотенцо, препоясался.
Елизаветинская Библия
воста̀ ѿ ве́чери, и҆ положѝ ри҄зы, и҆ прїе́мъ ле́нтїонъ, препоѧ́сасѧ:
Елизаветинская на русском
воста от вечери и положи ризы, и приемь лентион, препоясася: