От Иоанна 18:12
11
Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец?
12
Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
13
и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником.
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3767
οὖν
— итак
Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут
+ еще 29
G4686
σπεῖρα
— полка
Полк, отряд воинов (1/10 часть легиона, содержавшая около 600 воинов).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
полка , полк , отряд , воины
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5506
χιλίαρχος
— тысяченачальник
Тысяченачальник (начальник отряда числом в тысячу воинов).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
тысяченачальник , тысяченачальнику , тысяченачальникам , до тысяченачальника , тысяченачальника , то тысяченачальник , тысяченачальниками
+ еще 2
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5257
ὑπηρέτης
— служители
Слуга, служитель, помощник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
служители , служителями , служителей , слуге , слуги , служителю , из служителей
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2453
ἰουδαῖος
— Иудеи
Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей
+ еще 29
G4815
συλλαμβάνω
— схватили
1. схватывать, брать, арестовывать, поймать; 2. зачать, забеременеть; 3. помогать, оказывать поддержку.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
схватили , взять , чтобы взять , зачала , зачнешь , она зачала , зачатия
+ еще 8
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1210
δέω
— связав
1. связывать, привязывать; 2. сковывать, заключать в узы, оковы.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
связав , привязанного , в узах , свяжет , связал , связано , вязать
+ еще 25
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
Деян 21:31
Деян 21:37
Деян 22:24-28
Деян 23:10
Деян 23:17
Быт 22:9
Быт 40:3
Ин 18:3
Суд 16:21
Лк 22:54
Мк 14:53
Мк 15:1
Мф 26:57
Мф 27:2
Пс 116:27
Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился.
При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески?
24
тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.
25
Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?
26
Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек -- Римский гражданин.
27
Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажи мне, ты Римский гражданин? Он сказал: да.
28
Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем.
Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.
Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему.
И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники.
Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины.
и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
Перевод
Синодальный перевод
Тогда воины, и тысяченачальник, и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
Перевод
Новый русский перевод+
Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Иисуса и связали Его.
Перевод
Перевод Десницкого
Тогда римский отряд во главе с командиром и иудейские стражники схватили Иисуса, связали Его
Перевод
Библейской Лиги ERV
Отряд римских солдат вместе с военным трибуном и иудейскими стражниками взяли Иисуса под стражу.
Перевод
Современный перевод РБО +
Тогда римский отряд с командиром и иудейская стража схватили Иисуса и связали.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Тогда римские воины вместе с трибуном и стражники иудейские схватили Иисуса и, связав,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Отряд римских солдат вместе с военным трибуном и стражниками иудейского храма взяли Иисуса под стражу. Они связали его
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Итак, когорта и трибун и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
Перевод
Слово Жизни
Отряд воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Иисуса и связали Его.
Перевод
Открытый перевод
Тогда когорта с трибуном и еврейские стражники схватили Иисуса и, связав Его,
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тогда отряд римских солдат и их капитан, вместе со стражей Храма иудеян схватили Иисуса, связали его
Перевод
Русского Библейского Центра
Солдаты во главе с командиром и иудейские стражники схватили Иисуса и связали.
Перевод
В переводе Лутковского
Тогда (по приказу) сотника2 воины и слуги иудеев схватили Иисуса и, связав Его,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Тогда воины и тысященачальникъ, и служители Іудейскіе, взяли Іисуса, и связали Его.
Перевод
Елизаветинская Библия
спі́ра же и҆ ты́сѧщникъ и҆ слѹги҄ ї҆ѹде́йстїи ѩ҆́ша ї҆и҃са и҆ свѧза́ша є҆го̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
Спира же и тысящник и слуги иудейстии яша Иисуса и связаша его,


