Загрузка

Библия : От Иоанна 18 глава 34 стих

[ Ин 18 : 33 ]
Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?
[ Ин 18 : 34 ]
Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?
[ Ин 18 : 35 ]
Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G611 ἀποκρίνομαι - в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G4572 σεαυτοῦ - себя [Тебя самого.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
себя , самого себя , себя самого , себе , сам , себе самом , Тебя Самого , твоей , ты сам себе , о себе
и еще 7 значений
Подробнее
G4771 σύ - ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1700 ἐμοῦ - меня [Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я , моею , мою , я
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 18:36
Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
Синодальный перевод
Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это или другие сказали тебе о Мне?
Новый русский перевод+
— Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? — спросил в ответ Иисус.
Перевод Десницкого
Иисус ответил: — Ты это спрашиваешь сам от себя, или тебе рассказал обо Мне кто-то другой?
Библейской Лиги ERV
Иисус ответил: «Ты это от себя говоришь или тебе сказали другие обо Мне?»
Современный перевод РБО +
«Ты сам это решил или тебе рассказали обо Мне другие?» — спросил Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
«Это твой вопрос, — ответил Иисус, — или так другие сказали тебе обо Мне?»
Cовременный перевод WBTC
Иисус ответил: "Ты это от себя говоришь, или тебе другие сказали это?"
Перевод Еп. Кассиана
Ответил Иисус: от себя ли ты это говоришь, или другие сказали тебе о Мне?
Слово Жизни
— Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? — спросил в ответ Иисус.
Открытый перевод
В ответ Иисус спросил и его: — Этот вопрос твой собственный или тебе обо Мне сказали другие?
Еврейский Новый Завет
Иисус ответил: "Ты спрашиваешь это из личного интереса, или другие рассказали тебе обо мне?"
Русского Библейского Центра
Иисус отвечал: «Ты от себя это говоришь или повторяешь чужие слова?».
В переводе Лутковского
Вместо ответа Иисус спросил: ты сам так считаешь, или со слов других?
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ отвѣтствовалъ ему: отъ себя ли ты это говоришь, или другіе тебѣ сказали обо Мнѣ?
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща̀ є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: ѡ҆ себѣ́ ли ты̀ сїѐ глаго́леши, и҆лѝ и҆ні́и тебѣ̀ реко́ша ѡ҆ мнѣ̀;
Елизаветинская на русском
Отвеща ему Иисус: о себе ли ты сие глаголеши, или инии тебе рекоша о мне?