Библия : От Иоанна 19 глава
41 стих
[ Ин 19 : 40 ]
Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.
[ Ин 19 : 41 ]
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен.
[ Ин 19 : 42 ]
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5117 τόπος
- место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G3699 ὅπου
- где [1. где, куда; 2. так как, поскольку, если.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
где , куда , в которой , откуда , там , тогда как , если , и там ,
Подробнее
G4717 σταυρόω
- распяли [Распинать на кресте.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
распяли , распни , распятие , распятого , да будет распят , Распявшие , распять , был распят , распят , распнете
и еще 10 значений
Подробнее
G2779 κῆπος
- саду [Сад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
саду , сад ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2779 κῆπος
- саду [Сад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
саду , сад ,
Подробнее
G3419 μνημεῖον
- гроба [(надгробный) памятник, гробница, могила, гроб.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гроба , гробу , гроб , гробе , гробов , гробы , гробах , гробницы , памятники ,
Подробнее
G2537 καινός
- новое [Новый: 1. не бывший в употр.; 2. свежий; 3. недавний; 4. неизвестный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
новое , нового , новую , новый , новые , за новое , новой , новом , вновь , новыми
и еще 9 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3764 οὐδέπω
- еще [Еще не, нет еще.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
еще , не , еще не , они еще ,
Подробнее
G3762 οὐδείς
- никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5087 τίθημι
- положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 23:30
И рабы его повезли его мертвого из Мегиддона, и привезли его в Иерусалим, и похоронили его в гробнице его. И взял народ земли Иоахаза, сына Иосиина, и помазали его и воцарили его вместо отца его.
Ис 22:16
что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? - Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе.
Ин 20:15
Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его.
Лк 23:53
и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале, где еще никто не был положен.
Мф 27:60
и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Мф 27:64-66
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
Синодальный перевод
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором ещё никто не был положен.
Новый русский перевод+
Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где ещё никого не хоронили.
Перевод Десницкого
В том месте, где Его распяли, был сад, а в саду — новая гробница, в которой еще никто не был похоронен.
Библейской Лиги ERV
Рядом с тем местом, где распяли Иисуса, был сад, а в нём — новая гробница, в которой никто не был похоронен.
Современный перевод РБО +
В том месте, где был казнен Иисус, был сад, а в саду — новая гробница, в которой еще никого не хоронили.
Под редакцией Кулаковых+
В том месте, где распяли Его, был сад, и в том саду — новая гробница, в которой еще никто не был похоронен.
Cовременный перевод WBTC
Рядом с тем местом, где распяли Иисуса, был сад, а в нём стояла новая гробница, в которой никто не был похоронен.
Перевод Еп. Кассиана
Был же сад на том месте, где Он распят был, и в саду гробница новая, в которой еще никто не был положен.
Слово Жизни
Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, в которой еще никого не хоронили.
Открытый перевод
А там, где Его распяли, был сад и в саду — новая гробница, в которой ещё никого не погребали.
Еврейский Новый Завет
Неподалёку от того места казни находился сад, а в том саду была новая гробница, в которой прежде никого не хоронили.
Русского Библейского Центра
Там, где Его распяли, был сад, а в саду — готовая гробница, где еще не было захоронения.
В переводе Лутковского
Неподалеку от того места, где Его распяли, был сад, а в саду — новая гробница, в которой ещё никто не был похоронен.
Новый Завет РБО 1824
Близь мѣста же того, гдѣ Онъ былъ распятъ, былъ садъ, и въ саду гробъ новый, въ которомъ еще никто положенъ не былъ.
Елизаветинская Библия
Бѣ́ же на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же распѧ́тсѧ, вѣ́ртъ {вертогра́дъ}, и҆ въ ве́ртѣ гро́бъ но́въ, въ не́мже николи́же никто́же положе́нъ бѣ̀:
Елизаветинская на русском
Бе же на месте, идеже распятся, верт, и в верте гроб нов, в немже николиже никтоже положен бе: