Загрузка

Библия : От Иоанна 5 глава 14 стих

[ Ин 5 : 13 ]
Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
[ Ин 5 : 14 ]
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
[ Ин 5 : 15 ]
Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
μετὰ
После
G3326
ταῦτα
этого
G5023
εὑρίσκει
находит
G2147
αὐτὸν
его
G846
 
G3588
Ἰησοῦς
Иисус
G2424
ἐν
в
G1722
τῷ
 
G3588
ἱερῷ
Храме
G2411
καὶ
и
G2532
εἶπεν
сказал
G2036
αὐτῷ,
ему,
G846
Ἴδε
Посмотри
G1492
ὑγιὴς
здоровым
G5199
γέγονας·
ты сделался;
G1096
μηκέτι
уже́ не
G3371
ἁμάρτανε,
греши,
G264
ἵνα
чтобы
G3363
μὴ
не
G3363
χεῖρόν
худшее
G5501
σοί
тебе
G4671
τι
что
G5100
γένηται.
случилось.
G1096
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω - нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2411 ἱερόν - храме [Храм, святилище.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
храме , храм , храма , стражи при храме , стражи , святилище , святилища ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G5199 ὑγιής - здорова [Здоровый, здравый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
здорова , исцелил , она здорова , здоровыми , тот выздоравливал , здоров , выздоровел , Кто , здрав , здравое
и еще 1 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3371 μηκέτι - не [Впредь не, уже не, отныне не, более не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , более , уже , впредь не , уже не , да не , же впредь , отныне , больше , чтобы не
и еще 7 значений
Подробнее
G264 ἁμαρτάνω - согрешит [Грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греческой литературе также не попадать (в цель), промахиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согрешит , согрешили , согрешил , грешит , я согрешил , греши , согрешающему , не согрешил , я не сделал , преступления
и еще 19 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G5501 χείρων - хуже [Хуже, худший, тягчайший.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
хуже , еще хуже , зле , тягчайшему ,
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 4:3
Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
2Пар 28:22
И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он -- царь Ахаз.
1Езд 9:13
И после всего, постигшего нас за худые дела наши и за великую вину нашу, -- ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере беззакония нашего и дал нам такое избавление, --
1Езд 9:14
неужели мы опять будем нарушать заповеди Твои и вступать в родство с этими отвратительными народами? Не прогневаешься ли Ты на нас даже до истребления нас, так что не будет уцелевших и не будет спасения?
Ис 38:20
Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем".
Ис 38:22
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?
Ин 5:5
Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.
Ин 8:11
Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
Лев 26:23
Если и после сего не исправитесь и пойдете против Меня,
Лев 26:24
то и Я [в ярости] пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
Лев 26:27
Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,
Лев 7:12
если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем, хлебы, смешанные с елеем;
Мф 12:45
тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
Неем 9:28
Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло пред лицем Твоим, и Ты отдавал их в руки неприятелей их, и они господствовали над ними. Но когда они опять взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, избавлял их многократно.
Пс 105:20-22
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Пс 114:3-10
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
Пс 25:6
буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
Пс 64:13-15
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
Пс 9:14
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Откр 2:21-23
Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.
Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих.
И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
Синодальный перевод
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
Новый русский перевод+
Позже Иисус нашел его в храме и сказал: — Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой ещё худшего.
Перевод Десницкого
Но затем Иисус нашел его в храме и сказал ему: — Теперь ты здоров. Смотри, больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего похуже.
Библейской Лиги ERV
Потом Иисус нашёл его во дворе храма и обратился к нему с такими словами: «Вот, ты теперь здоров. Больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего похуже».
Современный перевод РБО +
Потом Иисус встретил его в Храме и сказал: «Видишь, теперь ты здоров. Больше не греши, чтобы с тобой не случилось чего-то хуже».
Под редакцией Кулаковых+
Потом Иисус нашел того человека в Храме и сказал ему: «Теперь ты здоров, но не греши больше, чтобы не было тебе еще хуже!»
Cовременный перевод WBTC
Потом Иисус встретил его во дворе Храма и сказал ему: "Вот, ты теперь здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой чего хуже". Человек тот пошёл
Перевод Еп. Кассиана
После этого нашел его Иисус в храме и сказал ему: вот, ты стал здоровым; больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего худшего.
Слово Жизни
Позже Иисус нашел его в храме и сказал: — Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтоб не случилось с тобой еще худшего.
Открытый перевод
Вскоре после этого Иисус встретил его в Храме и сказал: — Ну вот, ты здоров. Больше не греши, чтобы с тобой не случилось худшего.
Еврейский Новый Завет
Позже Иисус нашёл его во дворе Храма и сказал: "Видишь, ты здоров! Теперь не греши, иначе с тобой может произойти худшее!"
Русского Библейского Центра
Иисус потом встретил его в Храме и говорит: «Видишь, ты теперь здоров. Не греши больше, чтобы не вышло хуже прежнего».
В переводе Лутковского
Когда же после этого Иисус встретил его в храме, Он сказал ему: теперь ты здоров: так вот — впредь не греши, чтобы не случилось с тобой ещё более худшего.
Новый Завет РБО 1824
Потомъ Іисусъ встрѣтился съ нимъ въ храмѣ, и сказалъ ему: вотъ, ты выздоровѣлъ; не грѣши же, чтобы не случилось съ тобою чего хуже.
Елизаветинская Библия
Пото́мъ (же) ѡ҆брѣ́те є҆го̀ ї҆и҃съ въ це́ркви, и҆ речѐ є҆мѹ̀: сѐ здра́въ є҆́си: ктомѹ̀ не согрѣша́й, да не го́рше тѝ что̀ бѹ́детъ.
Елизаветинская на русском
Потом (же) обрете его Иисус в церкви и рече ему: се, здрав еси: ктому не согрешай, да не горше ти что будет.