Загрузка

Библия : От Луки 12 глава 59 стих

[ Лк 12 : 58 ]
Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.
[ Лк 12 : 59 ]
Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G3364 οὐ μή - не [Нет не, вовсе не, никак не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не , Я , что вы не , ли не
и еще 3 значений
Подробнее
G3364 οὐ μή - не [Нет не, вовсе не, никак не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не , Я , что вы не , ли не
и еще 3 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G1564 ἐκεῖθεν - оттуда [Оттуда, из того места.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , из того места ,
Подробнее
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2078 ἔσχατος - последние [Последний, крайний, предельный, самый отдаленный; с G5117 (τοπος) означ. край, конец (земли).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
последние , последний , последнее , последними , последних , в последний , последним , после , последней , края
и еще 7 значений
Подробнее
G591 ἀποδίδωμι - воздаст [Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам , не отдаст , продали , исполняй
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Фесс 1:3
Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,
Лк 16:26
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.
Мк 12:42
Придя же, одна бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант.
Мф 18:34
И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
Мф 25:41
Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
Мф 25:46
И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.
Синодальный перевод
Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
Новый русский перевод+
Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.
Перевод Десницкого
Говорю тебе: не выйдешь оттуда, пока не уплатишь всё до последней полушки.
Библейской Лиги ERV
Говорю тебе, что не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до последнего гроша».
Современный перевод РБО +
Говорю тебе, оттуда не выйдешь, пока не отдашь весь долг до последнего гроша».
Под редакцией Кулаковых+
Говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последней монеты».
Cовременный перевод WBTC
И не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до последней копейки".
Перевод Еп. Кассиана
Говорю тебе, не выйдешь ты оттуда, пока не отдашь и последнего гроша.
Слово Жизни
Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда до тех пор, пока не выплатишь все до последнего гроша.
Открытый перевод
Говорю тебе, ты не выйдешь оттуда, пока не вернешь всё до полушки.
Еврейский Новый Завет
Говорю тебе, ты не выйдешь оттуда, пока не уплатишь всё до последней копейки!"
Русского Библейского Центра
Говорю тебе: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь все до последней полушки».
В переводе Лутковского
Уверяю тебя: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней лепты.
Новый Завет РБО 1824
ты не выйдешь оттуда, пока не заплатишь и послѣдней полушки.
Аверинцев: отдельные книги
Говорю тебе, оттуда не выйдешь, пока не выплатишь последнего кодранта».
Елизаветинская Библия
гл҃ю тебѣ̀: не и҆зы́деши ѿтѹ́дѹ, до́ндеже и҆ послѣ́днюю мѣ́дницѹ возда́си.
Елизаветинская на русском
глаголю тебе: не изыдеши оттуду, дондеже и последнюю медницу воздаси.