Библия : От Луки 14 глава
22 стих
[ Лк 14 : 21 ]
И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.
[ Лк 14 : 22 ]
И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место.
[ Лк 14 : 23 ]
Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος
- раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2004 ἐπιτάσσω
- повелевает [Повелевать, приказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелевает , повелел , приказал , Я повелеваю , приказывать ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2089 ἔτι
- еще [Еще, все еще; при отрицанииуже.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже , пусть еще , Она уже , Когда
и еще 18 значений
Подробнее
G5117 τόπος
- место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:2
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
1Тим 2:5-6
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
Деян 1:1-9
Первую книгу написал я к тебе, Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала
до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,
которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием.
И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,
ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым.
Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю?
Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их.
Колл 2:9
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
Еф 3:8
Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия -- благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
Ин 14:2
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
Пс 101:6
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Пс 128:7
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы - горсти своей;
Откр 7:4-9
И я слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч;
из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч;
из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч;
из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
Синодальный перевод
И сказал раб: «господин! исполнено, как приказал ты, и ещё есть место».
Новый русский перевод+
«Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но ещё есть место».
Перевод Десницкого
Слуга доложил: «Господин, твое приказание исполнено, но места еще остались».
Библейской Лиги ERV
Немного погодя, слуга сказал: „Господин, всё исполнено, но за столом ещё много места”.
Современный перевод РБО +
Слуга сказал ему: «Господин мой, твое приказание исполнено, и еще остались свободные места».
Под редакцией Кулаковых+
Выполнив поручение, слуга сказал: „Господин, сделано то, что ты приказал, и еще есть место“.
Cовременный перевод WBTC
Немного погодя слуга сказал: "Господин, всё исполнено, но за столом ещё много места".
Перевод Еп. Кассиана
И сказал раб: «господин, сделано то, что ты приказал, и еще есть место».
Слово Жизни
"Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место".
Открытый перевод
Вскоре слуга доложил: «Господин, твоё распоряжение выполнено, но место ещё осталось».
Еврейский Новый Завет
Раб сказал: 'Господин, я исполнил то, что ты велел, а места ещё много'.
Русского Библейского Центра
И вот раб доносит ему: “Сударь! Сделано, как ты велел, но свободных мест все еще много.”
В переводе Лутковского
И сказал слуга: господин, твоё повеление исполнено, но есть и ещё свободные места.
Новый Завет РБО 1824
исполнено по приказанію твоему, и еще есть мѣсто.
Аверинцев: отдельные книги
"И сказал слуга: "Господин мой, приказание твое исполнено, и место еще есть".
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ра́бъ. Го́споди, бы́сть ѩ҆́коже повелѣ́лъ є҆сѝ, и҆ є҆щѐ мѣ́сто є҆́сть.
Елизаветинская на русском
И рече раб: господи, бысть якоже повелел еси, и еще место есть.