Загрузка

Библия : От Луки 18 глава 15 стих

[ Лк 18 : 14 ]
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
[ Лк 18 : 15 ]
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
[ Лк 18 : 16 ]
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Προσέφερον
Принесли
G4374
δὲ
же
G1161
αὐτῷ
Ему
G846
καὶ
и
G2532
τὰ
 
G3588
βρέφη
младенцев
G1025
ἵνα
чтобы
G2443
αὐτῶν
их
G846
ἅπτηται·
Он коснулся;
G680
ἰδόντες
увидевшие
G1492
δὲ
же
G1161
οἱ
 
G3588
μαθηταὶ
ученики
G3101
ἐπετίμων
запрещали
G2008
αὐτοῖς.
им.
G846
G4374 προσφέρω - принес [Приносить, приводить, подносить, подводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести , приносит , приносятся , принеся
и еще 19 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1025 βρέφος - младенец [Младенец или дитя (во чреве или новорожденное); с предл. G575 (απο) обозн.: от младенчества, с детства.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенец , Младенца , младенцев , детей , младенцы , детства ,
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G680 ἅπτομαι - прикоснулся [(при)касаться, дотрагиваться, брать в руки.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прикоснулся , коснулся , прикоснулась , прикоснусь , прикасались , Он прикоснулся , прикасается , прикасайся , Он коснулся , прикоснуться
и еще 9 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G2008 ἐπιτιμάω - запретил [1. порицать, упрекать, запрещать, прекословить, возбранять; 2. налагать, определять (наказание).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
запретил , прекословить , возбраняли , Он запретил , заставляли , заставлял , запрещал , воспретил , не допускали , Он запрещал
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 1:24
Когда же вскормила его, пошла с ним в Силом, взяв три тельца [и хлебы] и одну ефу муки и мех вина, и пришла в дом Господа в Силом, [и отрок с ними]; отрок же был еще дитя.
Лк 9:49-50
При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
Лк 9:54
Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
Мк 10:13-16
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
Мф 19:13-15
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им.
Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.
И, возложив на них руки, пошел оттуда.
Синодальный перевод
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
Новый русский перевод+
Некоторые люди приносили к Иисусу даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил, но ученики, увидев это, не пускали их.
Перевод Десницкого
Приводили к Нему и детей, чтобы Он прикоснулся к ним, а ученики, заметив это, детей не пускали.
Библейской Лиги ERV
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их.
Современный перевод РБО +
К Иисусу принесли маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Но ученики, увидев это, стали их бранить.
Под редакцией Кулаковых+
Приносили к Нему и маленьких детей, чтобы Он благословлял их. Увидев это, ученики стали прогонять этих людей.
Cовременный перевод WBTC
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их.
Перевод Еп. Кассиана
Приносили же к Нему и младенцев, чтобы Он к ним прикасался. Увидев это, ученики не позволяли им.
Слово Жизни
К Иисусу приносили маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Когда ученики это увидели, то стали запрещать им.
Открытый перевод
К нему приносили и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним, и ученики, видя это, пытались этому помешать.
Еврейский Новый Завет
Люди приводили к нему детей, чтобы он прикоснулся к ним, но ученики, видя это, не пускали их.
Русского Библейского Центра
Люди брали с собой к Иисусу малых ребят, хотели, чтобы Он прикоснулся, а ученики видели это и не допускали их к Нему.
В переводе Лутковского
Между тем привели к Нему маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним, а ученики, увидев это, не допустили их.
Новый Завет РБО 1824
Приносили къ Нему и младенцевъ, чтобы Онъ прикоснулся къ нимъ: ученики же, видя то, не допускали приносящихъ.
Аверинцев: отдельные книги
И приносили к Нему малых детей, чтобы Он к ним прикоснулся; увидев это, ученики стали их выпроваживать.
Елизаветинская Библия
(За҄ 90.) Приноша́хѹ же къ немѹ̀ и҆ младе́нцы, да и҆́хъ ко́снетсѧ: ви́дѣвше же ѹ҆чн҃цы̀ запрети́ша и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском
Приношаху же к нему и младенцы, да их коснется: видевше же ученицы запретиша им.