Библия : От Луки 2 глава
16 стих
[ Лк 2 : 15 ]
Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
[ Лк 2 : 16 ]
И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
[ Лк 2 : 17 ]
Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G4692 σπεύδω
- поспешив [1. перех. торопить, подгонять, ускорять; 2. неперех. торопиться, спешить, поспешать; 3. неперех. усердствовать, усердно желать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поспешив , скорее , он поспешно , он поспешал , поспеши , желающим ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G429 ἀνευρίσκω
- нашли [Находить, обнаруживать, открывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , найдя ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5037 τέ
- и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G3137 μαρία
- Мария [Мария или Мариамь: 1. матерь Иисуса Христа; 2. Мария Магдалина; 3. мать какого-то Иакова, Мф 27:56; 4. жена Клеопы; 5. сестра Марфы и Лазаря; 6. мать Иоанна Марка, владелица дома в Иер. где собиралась церковь; 7. христианка в Рим 16:6.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Мария , Марии , Марию , Мариею , где жили Мария , Мариам ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2501 ἰωσήφ
- Иосиф [Иосиф: 1. 11-й сын Иакова, патриарх; 2. в родословной Иисуса Христа, Лк 3:30; 3. сын Матафия, в родословной Иисуса Христа, Лк 3:25; 4. муж Марии, матери Иисуса Христа; 5. брат Иисуса Христа, Мф 13:55; 6. Иосиф из Аримафеи, член Синедриона, в гробу которого был похоронен родословной Иисус Христос; 7. Иосиф, прозванный Варнавой, сотрудник Иисуса Христа; 8. Иосиф Варсава, прозванный Иустом; 9. сын некоторой Марии в Мф 27:56; см. еврейское H3130 (יוֹסף).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иосиф , Иосифов , Иосифа , Иосифу , Иосифова , с Иосифом , того Иосиф ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1025 βρέφος
- младенец [Младенец или дитя (во чреве или новорожденное); с предл. G575 (απο) обозн.: от младенчества, с детства.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенец , Младенца , младенцев , детей , младенцы , детства ,
Подробнее
G2749 κεῖμαι
- лежит [страд. лежать, простираться, быть положенным; в переносном смысле — быть учрежденным, сужденным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
лежит , лежащие , лежащего , положен , стоял , стоящий , лежал , стоявших , лежащий , лежало
и еще 6 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5336 φάτνη
- яслях [Ясли.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
яслях , ясли , яслей ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 9:10
Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.
Лк 1:39
Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
Лк 19:32
Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
Лк 2:12
и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
Лк 2:7
и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
Лк 22:13
Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
Синодальный перевод
И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
Новый русский перевод+
Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в кормушке для скота.
Перевод Десницкого
Они сразу же отправились в путь и нашли Марию с Иосифом и Младенца, который лежал в яслях.
Библейской Лиги ERV
Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
Современный перевод РБО +
Они поспешно отправились в путь и нашли Мариам с Иосифом и Ребенка, лежащего в яслях.
Под редакцией Кулаковых+
Они поспешно отправились в путь и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
Cовременный перевод WBTC
Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
Перевод Еп. Кассиана
И они поспешили придти, и нашли и Мариам, и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
Слово Жизни
Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и младенца, лежащего в кормушке для скота.
Открытый перевод
Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и ребенка, лежащего в кормушке.
Еврейский Новый Завет
Поспешно отправившись в путь, они пришли и обнаружили Марию, Иосифа, и ребёнка, лежащего в кормушке для скота.
Русского Библейского Центра
Не теряя времени они отправились в путь и нашли Марию с Иосифом и Младенца. Младенец лежал в яслях.
В переводе Лутковского
И они тотчас пошли и отыскали Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в кормушке для скота,
Новый Завет РБО 1824
И пришли поспѣшно, и нашли Марію, и Іосифа, и младенца лежащаго въ ясляхъ.
Аверинцев: отдельные книги
И вышли они поспешно в путь, и нашли Мариам, и Иосифа, и Дитя, лежащее в яслях,
Елизаветинская Библия
И҆ прїидо́ша поспѣ́шшесѧ, и҆ ѡ҆брѣто́ша мр҃їа́мь же и҆ ї҆ѡ́сифа, и҆ младе́нца лежа́ща во ѩ҆́слехъ.
Елизаветинская на русском
И приидоша поспешшеся, и обретоша Мариамь же и иосифа, и Младенца лежаща во яслех.